外国文学作品集
-
孤独的卡门〔智利〕马塞拉·塞拉诺 著,牟馨玉 译女侦探罗莎.阿尔瓦雷,五十岁,离异,是两个孩子的母亲,正着手处理一起失踪案:1997 年11 月底在迈阿密机场,著名作家卡门?阿维拉从出租车下来之后离奇失踪。警方的调查毫无进展,卡门的丈夫决心自己调查,但他需要侦探罗莎.阿尔瓦雷的帮助。凭着女性的直觉,她找到了三条线索,是与卡门有关的三个男人:卡门的丈夫;一位性格孤僻的墨西哥作家;一位游击队员,卡门的情人。此外,她还发现了卡门失踪前留下的最后一句话:“我觉得自己是光塔里的一位公主。” -
歌德谈话录 有关歌德创作思想的百科全书[德] 爱克曼 著,朱光潜 译本书是歌德的助手爱克曼辑录的关于歌德的言论和活动的集子,以“谈话”的形式灵活、多方面地体现了歌德在文艺、美学、哲学、自然科学等方面的思想主张,是歌德精神面貌的直接呈现,为读者阅读歌德作品、理解歌德思想打开了一扇便捷的窗。本书翻译为现当代在国内外均享有崇高声誉的美学大师朱光潜,除了翻译之外,他还对书中多处内容进行了注释,一方面更利于读者的理解,另一方面在注解中也融入了自己的思考和评价,使读者在阅读过程中能一次性了解到中外两位大师的思想和智慧,极具学习价值。 -
英国经典散文选读与赏析卢小军,苏坤 著《英国经典散文选读与赏析》精选了十七世纪初期至二十世纪后期的十篇英国经典散文。这些名篇出自约翰·洛克(JohnLocke)、理查德·斯梯尔(RichardSteel)、查尔斯·兰姆(CharlesLamb)、沃尔特·佩特(WalterPater)、奥斯卡·王尔德(OscarWilde)、爱德华·摩根·福斯特(EdwardMorganForster)、麦克斯·比尔博姆(MaxBeerbolm)、弗吉尼亚·伍尔夫(VirginiaWoolf)、阿瑟·克拉顿·布洛克(ArthurCluttonBrock)、约翰·博因顿·普里斯特莱(JohnBoyntonPriestley)等散文名家之手。所选文章或幽默风趣,或慷慨激昂,或含蓄内敛,或雄辩滔滔,或机智俏皮,或冷嘲热讽,或针砭时弊,或娓娓道来,皆文采斐然、脍炙人口,颇具美学价值和思想价值。本教程旨在通过阅读和鉴赏原汁原味、多姿多彩的经典散文原作,让读者欣赏和感受英国散文的语言之美,拓宽文化和认知视野,通过联想、类比、比较、归纳等方式,深入理解散文的主旨、立意、情趣,领略其文学艺术价值和人文精神,启迪精神思索,提升审美情趣,展现学识品位,学会独立思考和理性批判的方式和方法。 -
格洛丽亚内勒小说中的乌托邦思想研究武玉莲 著格洛丽亚•内勒是当代非裔美国文坛上的一颗亮星,她的作品多探讨美国的黑白种族关系及男女两性关系问题,蕴涵着浓厚的黑人乌托邦思想和深切的普世关怀。《格洛丽亚•内勒乌托邦思想》一书结合非裔美国历史、和音乐等方面,旨在挖掘其五部作品中所呈现出的独特的非裔乌托邦思想,探究非裔美国人的身份和政治诉求。本研究是对非裔美国乌托邦思想研究的重要贡献,跨学科的整合研究具有创新性,对生态乌托邦和两性乌托邦等的探究对当今中国践行和实现社会和谐发展等具有借鉴意义。 -
我宠着呢墨西柯 著曾经的人气*星秦月明“死而复生”,重返娱乐圈,发现自己与黑红小鲜肉江云开成了CP。 江云开不过是借秦月明的名头挡了下绯闻,一朝见到真人,吓得差点飞起来:“妈妈……闹鬼了……妈妈!” 与秦月明相处之后,再次被记者问及二人的关系,钢铁直男江云开耿直地道:“绯闻女友?不可能的!那是我亲(秦)哥。” 最后,他却成了“真香定律”践行者,眼巴巴地对着秦月明说:“呐,要不要跟我谈恋爱?什么都好说,你愿意就行。” -
罗密欧与朱丽叶[英] 威廉·莎士比亚 著,方平 译《罗密欧与朱丽叶》是英国剧作家威廉·莎士比亚最负盛名的代表剧作之一。该剧讲述意大利贵族凯普莱特女儿朱丽叶与蒙太古的儿子罗密欧诚挚相爱,誓言相依相守,但因两家世代为仇而受到阻挠,最终双双殒命的故事。《罗密欧与朱丽叶》虽是一出悲剧,但两个青年男、女主人公的爱情本身却不可悲。他们不仅彼此相爱,而且大胆追求他们的爱情.不惜以命拼争。他们的爱情力量使他们敢于面对家族的仇恨,敢于向生活中的障阻挑战。他们为了追求新的生活模式。不怕做赎罪的羔羊,因而他们的死亡虽是生命的终结,却在道德上取得了胜利。终于使两个敌对的家族言归于好。许多学者和评论家从这个意义上称这出戏是乐观主义的悲剧,也就是人们惯说的悲喜剧。 -
哈姆雷特[英] 威廉·莎士比亚 著,方平 译《哈姆雷特》是由英国剧作家威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆雷特的父亲,篡取了王位,并娶了国王的遗孀乔特鲁德;哈姆雷特王子因此为父王向叔叔复仇。《哈姆雷特》是莎士比亚所有戏剧中篇幅**的一部, 也是莎士比亚最负盛名的剧本,具有深刻的悲剧意义、复杂的人物性格以及丰富完美的悲剧艺术手法,代表着整个西方文艺复兴时期文学的**成就。 -
阴翳礼赞〔日〕谷崎润一郎 著《阴翳礼赞》从“阴翳造就了东方建筑美”这一观点出发,衍生开来,探讨了东方建筑和文化的精妙之处。谷崎润一郎认为一切有阴翳才好,在《阴翳礼赞》中他表达了对东西方文化比较中进行的反思,回归传统的审美理念的愿望,对东方的庭院式的、孤寂的美有着独到鉴赏。其他各篇也围绕东方和西方文化的差异,行文挥洒自如,旁征博引,妙趣横生,可以说建立了一个“谷崎式”的东方美学体系。 -
哈姆雷特[英] 莎士比亚 著,朱生豪 译丹麦王子哈姆雷特是个有理想、有抱负的青年。他的父亲突然去世,母亲在父亲去世不久改嫁给继承王位的叔父克劳狄斯。在一个阴森的黑夜,丹麦老国王的灵魂出现,告诉哈姆雷特自己在花园午睡时被弟弟克劳狄斯谋杀,并要求哈姆雷特为他报仇。哈姆雷特利用装疯掩护自己并通过“戏中戏”证实了自己的叔父的罪行。经过多次较量,最后哈姆雷特在与人比剑决斗时,被国王上过毒的剑击中,得知中毒原委的哈姆雷特在临死前杀死了克劳狄斯并嘱托朋友霍拉旭将事情真相昭示世人,让人们明辨是非,伸张正义。 -
杰弗里 希尔前期诗歌选译肖云华,曹山鹰 著杰弗里·希尔是当代英语世界最有影响的诗人之一,被称为“诗人中的诗人”。他作品视角变化而视野开阔;场面宏大又兼顾细节;充满了历史感,又将历史与现实巧妙的融合。他力求在作品中尽可能多维度地呈现各种矛盾以面对“语言暴力”,因此用词特别讲究。从任何角度而言,希尔的作品都有不可译性。然而,翻译所关注的不在于原作不可译的部分,而是它可以翻译的部分。哪怕是对原作中思想和语言肤浅的理解,也有助于我们管中窥豹地了解原作的内容,这就是本书的意义所在。鉴于国内对希尔的关注并不多,研究也不够深入,本书试译了希尔前期的五部代表作,共约一百多首诗。本译著力求呈现原作的思想,并尽量保持其基本形式。
