外国文学作品集
-
俄苏文学经典译著陀思妥耶夫斯基 著,耿济之 译《死屋手记》是19世纪俄国大文豪陀思妥耶夫斯基在俄国农奴制改革时期发表的一部最重要、最有影响的作品,作者以自己的亲身经历为基础,以冷静、客观的笔调记述了他在苦役期间的见闻。全书由回忆、随笔、特写、故事等独立成篇的章节组成,淋漓尽致地展示了各类苦役犯的可怕处境和精神状态,勾画出各种人物的独特个性。 -
他和她的城缪娟职场如战场,要妆容精致,斗志昂扬;爱情须尽欢,要满怀赤诚,热情交往。江悦像个能量爆棚的小太阳,日子永远过得热气腾腾,让人忍不住想靠近一些,沾一点那股子生气活力。 像凛冬需要骄阳,从江悦走进徐冬冬生命里的那一天,她就成了他醒不来的年少绮梦。时间的磨砺,让男孩长成男人,却削不弱zui初的心动。 城里的人来了又走,她磕磕绊绊一身伤。她到zui后才发现,原来,命中注定的那个人,早已就位,等着踏进她的城,住进她心里。兜兜转转,她的城,终于变成他和她的城。经典语录:☆我这人却一直就是这般:待我好的,我会心怀感动,热情交往;待我不好的,我也会时间察觉,比谁都坚硬,从来不谦让。☆谁能不喜欢你呀悦悦,你这么健康,这么满足,这么热情,一只死掉的鸟让你抱一会儿,暖一会儿,可能也会拍拍翅膀重新飞起来,所以谁不想碰碰你呢?谁不想沾一点那股生气呢?☆明说吧姐姐,你是我的一个心结,zui大的心结。我长这么大,做什么事,到哪里去,都是为了你。☆他不在的时候,我就没有一秒钟不想着他。做梦也梦见他。见了面恨不得把他变成一个糖球,吞到嘴巴里,放到耳朵眼里。我怎么能不爱他呢? -
新月集 飞鸟集泰戈尔 著,郑振铎 译本书为“中小学生阅读指导目录”丛书之一。 书中收有泰戈尔的《新月集》《飞鸟集》以及译者所著《泰戈尔传》。 《新月集》展现了童真和母爱。诗集中,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理以及他们活泼的想象。 《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界上zui杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。短小的语句道出了深刻的人生哲理,引人探寻真理和智慧的源泉。 《泰戈尔传》全面介绍了泰戈尔的成长环境及其成就,大部分材料取自泰戈尔《我的回忆》及洛依《泰戈尔与其诗》,能帮助读者更好地了解作家和作品。 -
果麦经典奥斯卡·王尔德 著,鲁冬旭 译出版于1891年的《阿瑟·萨维尔勋爵的罪行和其他故事》是一部由奥斯卡·王尔德创作的奇异短篇小说集,包括《阿瑟·萨维尔勋爵的罪行》《坎特维尔的幽灵》《没有秘密的斯芬克斯》和《模范百万富翁》,《W.H先生的画像》是后来增补进去的。《王尔德奇异故事集》是其中文简体全译本。这些故事写于1887年至1891年,是王尔德创作能力的巅峰时期。故事以其幽默、反转、荒诞、微悬疑、微惊悚、微浪漫剖析了维多利亚时代的现实问题,同时也探讨了人性的美与丑,探索着自我的复杂与矛盾。坐实了王尔德故事大师的美誉。被手相师预言可怕命运的年轻勋爵……始终洋溢着难以描述的神秘感的女子……在英国古堡里游荡了几百年的阴森鬼魂……乐于扮成可怜乞丐的百万富翁……为了证明对某种理论的绝对信仰献出生命的漂亮男人……惊奇又温暖,悲伤又治愈,荒唐又魔幻,异想天开又耐人寻味。 -
昆德拉在中国的翻译、接受与阐释研究许方 著本书是“中华译学馆??中华翻译研究文库”(第三辑)之一。本书在翻译理论层面加以探索,试图通过昆德拉这个具有代表性的个案,对文学文本生产、接受、阐释的全过程加以研究,以展现昆德拉在中国的翻译与接受的动态过程与发展全貌,反映昆德拉在中国受到各类读者关注、其作品被广泛研究与阐释的状况,进而系统揭示昆德拉何以进入中国之语境、如何被中国读者青睐、又如何被中国读者理解的深层原因。本书主干部分分为五章,分别以昆德拉的译介及其在中国的新生、影响译介的因素、主体因素与互动空间、在中国的传播途径、在中国的阐释等内容组成。 -
越过时间的边界(英)珍妮特·温特森爱丽丝出生于一个传统家庭:奶奶勇敢、乐观而富有牺牲精神,丧夫后含辛茹苦将独子抚养成人,不但愿为儿子牺牲自己的所有,也要求儿媳将丈夫的利益放在第一位。 爱丽丝的父亲从小饱受歧视,天性隐忍且头脑精明,年纪轻轻便靠走私生意白手起家,娶到了美丽娇弱的母亲。在父亲的眼中,母亲是一只足以证明自己的成功的漂亮花瓶,他宁愿花时间与女秘书厮混,也懒得敷衍妻子。尽管如此,母亲仍然自欺欺人地相信自己一生美满,并竭力说服爱丽丝,事业、学业并不重要,女人最要紧的职责是嫁人,然后做一个称职的家庭主妇。 爱丽丝深感孤独,她拼命学习,考入剑桥大学物理系,之后又成为小有名气的理论物理学家,但在内心深处,爱丽丝渴望被理解、被关爱。一个偶然的机会,爱丽丝在游艇上结识了来自普林斯顿大学的研究员乔瓦,乔瓦的洒脱不羁征服了爱丽丝。在这段亲密关系中,爱丽丝不自觉地复制了自己父母的相处方式,像流浪狗找到主人一样,她对乔瓦无比依赖,为了赢得乔瓦,爱丽丝甚至去与乔瓦的妻子斯黛拉见面谈判。 在爱丽丝的想象中,斯黛拉是一个头发灰白、身材臃肿的妇人,然而她见到的却是一个身材苗条、举止优雅、如猎豹般敏捷高贵的红发美人。爱丽丝被斯黛拉的风度倾倒,她忽然意识到,女人并不一定要依附男人,自己本可以有另一种存在的方式…… -
文化诗学批评论稿蒋述卓本书是学者蒋述卓的论文集,收入了作者近20年来关于文化诗学批评的理论阐述及其批评实践的文章,另加两篇对作者文化诗学批评进行研究与评论的文章作为附录。“文化诗学批评”是将文化学的理论与方法运用于文学批评的一种新阐释系统与方法,保留中国传统文学批评中的整体印象式批评、诗意描述与领悟式批评等优势的前提下,融合西方文学批评的各种理论与方法,对中国当下的文学和文化发展等问题进行探究和研究。全书内容涉及到:文化诗学批评的理论构想、消费时代文学的意义、关于当代大众文化的价值思考、对文化研究本土化的反思、21世纪城市文学展望、城市文化与城市审美的关系、海外华文文学与本土经验等。 -
生活不曾辜负我梁实秋人生的妙趣,在于认识世界、认识自己,从而做自己所能做的事,享受自己所能享受的生活。 《生活不曾辜负我》是梁实秋写给每一个喜欢独处又渴望生活的女孩的智慧之书。读书、赏花、品茶、旅行、周游世界……从今天起,做一个懂得生活的人。 人生在世,不如意事常八九,愿你看尽世间百态,依然热爱生活。若你不曾辜负生活,生活便不会辜负你。 -
词学梁启勋 著,李志强 标点梁启勋为中国二十世纪著名词学家。与夏敬观、刘毓盘、吴梅、王易、汪东、顾随、任讷、陈匪石、刘永济、蔡桢、俞平伯、夏承焘、唐圭璋、龙榆生、詹安泰、赵万里等并为朱、况一脉。成书于1931年的《词学》一书,是梁启勋在词学研究领域内的开创性著作,《词学》总论云:“学问递嬗,遂成进化。韵文亦学问之一种,自不能外此公例。”该书以进化的观念来考察词的发展变化及其在中国文学长河中的地位。在《词学》成书之后,梁启勋马上就投入《中国韵文概论》的撰写中,将其在词学研究中所得出的规律和结论应用到整个中国韵文史研究中,以文体为纲,以作家作品为纬,着重表现韵文各体之演变及其关系,贯穿着进化和发展的观点。《词学铨衡》成书于1956年,内容上是对《词学》和《中国韵文概论》的浓缩和简写,带有文学普及入门教科书的性质。本次出版,《词学》以1985年北京中国书店影印京城印书局排印本为底本;《词学铨衡》以1964年上海书局排印本为底本;《中国韵文概论》以1938年商务印书馆排印本为底本,合为《词学(外二种)》一册。 -
文豪野鸭手帖(日)夏目漱石 等关于读书、美食、恋爱、梦想 也关于眼泪、诗歌、初雪和赏花 18位日本文豪奉上的美学建议和元气弹…… “删除我一生中的任何一个瞬间,我都不能成为今天的自己。”——芥川龙之介 “孤寂或者被世人冷落的时候,你就来牵我的手吧,把头靠在我膝上,我们共同去游野山。”——樋口一叶 “鸟瞰这个人世,便会明白:这世上说到底就是相互纠缠着的缘分。”——竹久梦二 ※随时随地随身携带 ※翻阅书写零障碍 带上这本文豪野鸭手帖,记录下在旅行途中、在阅读间隙、在幻想梦游时的飞扬思绪,与作家巨匠一起开启手账生活吧! 即便哪儿也不去,什么也不想,只是窝在屋里的懒人沙发上,随手翻阅文豪们的思索被高度浓缩后的吉光片羽,也能感受到“处处是惊喜,日日是好日”。 初版限定:独*手绘日本文豪地图,文艺日本旅行指南,拜访漱石的书房,一探谷崎最爱居酒屋,与永井荷风散步东京。40个著名景点,一同穿越时空来一场日本文学巡礼吧!
