其他语种
-
临时急需一句话东南音像暂缺简介... -
发展汉语路志英本书为汉语阅读教材,供对外汉语长期进修教学之用,适合具有中级汉语水平(HSK4-5级左右)的学生,也可以供汉语专业本科1-2年级的阅读教学选用。 -
交际汉语中国中央电视台西班牙语频道为了方便国内外电观众学习《交际汉语》电视系列教学节目,我们将电视节目整理成教材并配套制作了录音带和VCD光盘,供观众复学习之用。 《交际汉语》教材共设40课,分四册出版发行。该教材每册10课,其中1课为复习题。每课内容主要以口语为主,通过人物的日常活动设置情景对话,反映一定的语言环境,使学习者通过汉语口语的学习,逐步掌握汉语日常交际表达能力并对汉语逐步产生兴趣。为帮助初学者理解汉语对话的内涵,尽快掌握汉语的交际能力,我们充分发挥电视的优势,精心制作情景对话并在电视画面上配有生词和常用语句的拼音、汉字和英文字幕,使观众学什么就能看到什么,创造语言环境,力求加深印象。 -
仙岛人及其语言王朝晖著朝晖的博士论文《仙岛人及其语言》在选题上有其理论价值和应用价值。仙岛语的濒危,是濒危语言中的一种类型。导致仙岛语濒危的因素有族群分化、迁徒、人口少、社会发展滞后、社会转型、语言接触等,但其中最重要的是族群分化。族群分化,使得仙岛语的使用人口过少,加上几次迁徒,使得仙岛人分布几处,与不同的族群接触,导致仙岛语的功能急遽下降,走向濒危。弄清仙岛语的濒危过程及其现状,对濒危语言研究有着一定的价值。仙岛人是云南省少数民族中相对后进一个人群,也是族属长期未能解决好的一个人群,怎样帮助他们尽快地发展经济、文化、教育,怎样对待他们的语言使用,是云南民族工作的一项任务。因而仙岛人的语言研究,是有应用价值的。< -
日语笔译实务谭晶华总主编;陈岩主编·全国实行·最具权威·统一认证。·纳入国家职业资格证书制度。·面向全社会。·取得证书人员,可按级受聘相应职务。·实施统一考证后,全国不再进行翻译专业任职资格评审。全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译三级考试大纲(试行)对笔译实务的基本要求是:“1。能够运用一般翻译技巧,进行汉日双语互译。2。译文忠实原文,无严重错译、漏译。3。译文通顺,用词正确且无明显语法及表达错误。”本教材正是根据国家人事部《全国翻译专业资格(水平)考试暂行规定》的总体精神,按照日语笔译三级考试大纲的具体要求编写的。为帮助考生了解翻译理论、掌握翻译技巧、提高翻译能力、正确地进行日汉双语互译,我们在编写中注意了以下几方面:一、以实践为主,又不偏废理论、技巧。笔译实务是一门以实践为主的科目,我们在强调这种特点的同时,又不偏废翻译理论、技巧的介绍,因为没有理论的实践是盲目的实践,掌握理论正是为了更好地进行实践。书中除了有总体上翻译基本原则的阐述外,每课还有此种体裁文章翻译的特点及注意之外,在日汉·汉日翻译实例研究中,都设有“说明”。这些既体现了我们对翻译的思索与认识,也是翻译工作者长期积累起来的经验之谈。二、在理论与实践的结合上进行解释、说明。对所用的例文给出正确的参考答案固然重要,但更重要的是要讲清为什么这样翻译,特别是关键字词、句型和文化背景的翻译。每遇这种情况,我们都在篇幅所容许的范围之内,举一反三,在理论与实践的结合上进行说明,以便学习者既如其然,又如所以然。三、选材不拘一格,力求包罗常用文题。翻译工作者所面临的是各种各样的场合,所涉及的是各种领域的内容,为适应这种要求,我们在选材上进行了一番考虑。本教材共16课,设置了致词类文章、应用文、商务信函、法律、合同、招商、招标类文章、销售类文章、诉讼类文章、金融、保险类文章、科技文章、旅游类文章、新闻报道、议论文以及散文、小说、诗歌的翻译。所选文章尽量做到具有时代、热点、实用的特点。考虑到三级考试大纲所要的水平,对散文、小说、诗歌翻译没有设置汉译日部分。 -
凯若斯刘小枫《凯若斯》(共2册)主要为大学文科学生和古典学问的爱好者提供自学古希腊文的机会,因此,本书以文选为主,涵括诗歌、散文、小说、戏剧、史书、哲学和早期基督教文典等多种体裁。笔者无意编写语言教科书,对于希望较快掌握古希腊语文的人,本书当然也可用来应付考试,但笔者更希望读者直接触摸古希腊思想的身体,借助小学功夫感受翻译作品中未能尽然传达出来的精神气息,加深对传世不衰的古希腊作品的理解——甚至会体会到,靠译本接触古典文本,会丢失不少东西。历代翻译家们的伟大功绩丝毫不应贬低,但无论有多么完美的翻译,阅读原文获得的享受仍然非常不同——译作(西方现代语文的译作同样)至少很难传达原文中词语搭配的韵味。 -
大学韩国语牛林杰,(韩)朴性泰主编本教材共分六册,可供大学韩国语专业一至三年级作为精读教材使用,也可供广大韩国语爱好者自学。教材每册20课,每课由课文、词汇、发音、句型语法解说、练习、阅读、补充单词等组成,每册的最后附有总词汇表。 【课文】一般由一段简短的说明文字和一段对话组成。说明文字是对会话中的人物、事件的简单说明,一般使用书面语形式;对话部分则使用口语形式,以与人们日常生活息息相关的内容为题材,便于学习者理解、记忆和使用。【生词】部分整理了课文中新出现的单词和惯用语。新词的收录和汉字词的汉字标注是本书生词表的特点。众所周知,语言是随着时代的发展而发展变化的,而本书在编写时尤其侧重新词新语的使用,以便学习者学到最新、最地道的韩国语。单词表中的汉字词都标有对应的汉字,便于学习者记忆。 韩国语词汇中汉字词的比例接近70%,对于中国学习者来说,掌握好汉字词对学习韩国语很有帮助。【发音】部分列出了容易读错的单词和句子的发音。【句型语法解说】是对课文中重要句型和语法的解释。重点讲解语法的构成,并举例说明其用法。【练习】以加深对课文的理解、词汇的灵活使用、语法的熟练为主要目的,题目多样、新颖。【阅读理解】由一篇与课文内容相关的短文组成,通过短文阅读,训练学习者的综合阅读能力,扩大词汇量。【补充单词】收录了【句型语法解说】和【练习】、【阅读理解】中出现生词。每册的最后附有【总词汇表】,是全书单词的整理,便于学习者查找、记忆。 -
中国民族语言工程研究新进展江荻,孔江平主编;中国社会科学院民族学与人类学研究所编该论文集汇集了实验室最新的一些研究成果,一定程度上反映了该室的研究方向和研究范围,涉及语言处理、语音分析和语言应用三个方面,所以书稿分三大部分编排。作为首次出版的实验室论文集,作者特别编辑了近年发表的主要论文目录作为附录,以方便读者进行学术交流。本书前言回顾起来,语音学与计算语言学重点实验室迄今已走过了整整20个年头。初创当时,机房已经有了一些先进装备,除了一台身躯庞大的国外小型计算机和一大堆打孔卡片之外,还有一套配备台式计算机的语音分析设备(语图仪)。正是在这些设备的支持下,研究室的科研人员同心协力、默默耕耘,历经从小到大、成果积累的漫长阶段,铸就了两个学科的成长,形成了今天中国语言学界颇具影响力的民族学与人类学研究所实验语音学学科和计算语言学学科。在学术发展的道路上,实验室的两个学科都经历了从描写到理论分析乃至社会应用的过程。实验语音学初期的目标是关于中国民族语言的语音基本要素分析,解决民族语言学界对各种民族语言语音的定性描述,包括音高或声调,声母和韵母,如鲍怀翘教授等发表《佤语浊送气声学特征分析》(1990),《蒙古语察哈尔话元音松紧的声学分析》(1992),《藏语元音声学分析》(1995);孔江平教授发表《道孚藏语双擦音声母的声学分析》(1991),《紫云苗语五平调系统的声学及感知研究》(1992),《苗语浊送气的声学研究》(1993);江荻教授的《论藏语声调高低分化的嗓音机制》(1998)等。这些研究不仅积极支持了民族语言学界深入开展描写和语言历史的研究,而且还为本学科的深度发展铺垫了基础。进一步的发展则开辟了两个新的研究领域,一是注重建立各个少数民族语言的声学参数数据库,二是开展嗓音基础理论研究。经过多年积累,研究室已建立了藏语拉萨话的语音声学参数数据库、哈萨克语语音声学参数数据库、蒙古语声学参数数据库,这一系列中国民族语言语音声学参数数据库的建立和研究极大地推动了我国民族语言语音学研究水平,为民族语言语音研究开创了一个崭新的局面。嗓音研究方面,孔江平教授承担了自然科学基金和院重点基金多项嗓音声学课题,录制了多种民族语言的语音数据,发表多篇研究论文,例如《汉语普通话嗓音特征相关分析》,《哈尼语发声类型声学研究及音质概念的讨论》,《汉语普通话嗓音抖动及波动的声学研究》,《汉语双音节调位的矢量量化(VQ)》研究等等。近年,实验室还开展了动态腭位的研究,如鲍怀翘、郑玉玲《普通话动态腭位图数据统计分析初探》,以及普通话塞音、塞擦音成阻持阻时程的统计分析等等。计算语言学方面,实验室从基本语料开始着手,首先构筑学科建设的基础,所谓兵马未动粮草先行。第一步是研制出面向藏语文本处理的大型电子机载词典和一定数量的标注文本语料,这项研究有力地推动了学科的发展。通过对静态和动态藏语语料的统计研究,摸清了藏语文本的基本句法和信息特征,发表了《藏语计算机统计用语料抽样文本的遴选》(1999)、《书面藏语的熵值及相关问题》(1998),以及《藏文的音韵结构及频度现象》(1998)等多篇论文,为下一步工作铺好了前进的道路。其次,开展了藏语文本语料库的特征分析,提出了藏语文本词根归一化方法,设计了第一个藏语分词基本规则以及依据句类自动分句的原则。期间还发表了《语篇索引技术在藏文文本中的应用》(1999)、《藏语拉萨话现在时的标记及功能》(1999)、《藏语计算机自动分词的基本规则》(2000)等论文。近年,计算语言学科开始构筑较全面的藏语信息处理的基本平台和工具,包括藏语的排序、检索,句法属性标注集,组块分词方法以及最迫切的面向机器处理的句法本体系统研究。这个时期所发表的论文体现出学科开始走向成熟的趋势,研究内容逐步深化。如《现代藏语的句法组块与形式标记》(2003)、《现代藏语谓语动词的识别与信息提取》(2003)、《书面藏语排序的数学模型及算法》(2004)等等。这些研究无论从国外研究状况还是从国内研究进展来看,都处在藏语文研究的前沿,也标志着当代藏语计算语言学和语料库语言学的发展趋势。而最近我们开始构建的面向文本处理以及机器翻译的藏汉双语语法信息词典则表现出本学科未来的进程和发展方向。除了以上两个主要学科之外,实验室研究人员利用信息技术手段积极参与民族语言的应用研究。如郑玉玲副教授主持开展了“藏缅语语料库与比较研究的计量描写”课题,发表《计算机进行藏缅语相关分析尝试》等多篇论文。而在民族语言类型学研究方面,江荻教授协助语言类型学课题组采用语料库语言学的方法进行文本处理,完成了机器抽取词语单位、自动生成文本词表、以及对文本进行词法、句法、语义属性标注,有力地配合了该项目的顺利进行。另一项颇具影响的应用是我所与香港科技大学合作研制出的“汉藏语同源词研究计算机检索系统”(2002),该系统共收集国内外最重要的语言或方言130余个。其中包括汉语方言、中上古汉语以及南岛语构拟以及藏缅语、苗瑶语、壮侗语、南亚语、南岛语等多种代表性语言或方言。除此之外,系统中还装入了汉语与民族语言对照词典十余部。至于检索方法更是多种多样,汉语检索、英语检索、民族语言检索,还可以采用语义类别检索、组合检索等等。其他应用方面,实验室近年还初步开发了“语言地理信息系统”(2003)、“藏文文本扫描识别系统”(2004)以及“中国民族语言研究论文文摘数据库”(2000)和“《元朝秘史》全文检索系统”等多个项目。按照重点实验室的五年计划和十年规划,实验室还将开展一系列可持续发展的研究项目。如中国语言的动态腭位分析和韵律分析,民族语言的声学参数数据库,建立部分民族语言的语音图谱档案。计算语言学方面,将在已有研究基础上迈进更深层次的研究项目,包括面向机器处理的现代藏语句法规则研究,藏语机器自动处理研究的平台和工具研制。现代藏一汉一英多语机器自动翻译系统,以及更基础性的机载藏语语法信息电子词典和现代藏语本体知识体系研究。而在语言应用研究方面,实验室希望通过中国民族语言资源联盟的建设项目,联合国内研究机构和高校对我国民族语言资源进行全面汇总,建立技术开发和支持平台,该项目的实施将使我国形成最具完整性、系统性、规范性和权威性的中国民族语言国际性资源基地。并可与国际“语言资源联盟”以及国内“汉语资源联盟”全面链接。在20年的创业发展过程中,实验室相继培养了一批批出色的科研人才。曹雨生教授积极为年轻人创造研究机遇,争取项目,开展学术交流,使实验室呈现朝气蓬勃的发展局面。现任国际语音学会理事的鲍怀翘教授退休后仍一直活跃在语音学界,有力地带动了实验室的语音研究工作。沈米遐工程师严谨的工作作风和宽厚的为人理念可以说是实验室团队前进的粘合剂。陈嘉猷副教授是实验室资源和设备的总管,多年来不曾出过毫厘差迟,而这股韧劲在研究上也表现出特有的认真,保证了实验数据的准确和可靠。郑玉玲副教授可以说是科研上的多面手,她开发研制的藏缅语数据库曾荣获国家科技优秀成果奖,而今她进一步在语音韵律和腭位分析方面努力,始终保持学术研究的进取精神。孔江平教授长期致力于研究我国语言的嗓音声学分析项目,他用高速摄影技术采集的动态声带振动影像令学界叹为观止,而他所构建的中国语音嗓音分析方法将深刻影响未来中国语音研究的方向。江荻教授特别执著于藏语的计算处理,从最基础项目做起,逐步构建出藏语自然语言处理的基本平台、操作框架和理论。这本论文集汇集了实验室最新的一些研究成果,一定程度上反映了我们的科研动向和研究范围。其中还有我院研究生院研究生或高校交流研究生的创作。论文涉及的范围正如实验室的科研方向,包括了计算、语音和应用三个方面,因此分三个部分编排。作为首次出版的实验室论文集,我们特别编辑了近年来我们发表的主要论文目录作为附录,以方便今后的学术交流。在这本论文集出版之际,我们要感谢中国社会科学院科研局的支持和资助,感谢研究所领导的帮助,郝时远所长自始至终关心和督促论文的汇集和编辑,亲自帮助联系出版事宜,撰写序言。黄行副所长不仅参与课题研究,还帮助协调实验室科研计划、积极推动研究室的工作。当然我们还要感谢关心和帮助发展民族语言自然语言处理的各界专家、朋友,以及国家相关机构的政府官员,特别是国家自然科学基金委的资助,正是在他们的支持下,我们的学科才能健康发展。这本论文集可以看作我们对社会、对学界的回报。我们真心希望大家继续支持我们,在中国民族语言文字研究领域,大家的支持永远是我们可以倚重和信赖的力量。2004年于北京金秋十月 -
印度尼西亚语100句唐慧[等]编著为推广世博会“理解、沟通、欢聚、合作”的理念,围绕“城市,让生活更美好”的世博主题,响应“青春与世博同行”的时代呼唤,本着普及外语知识、增强青年人的外语表达能力、提升城市整体形象的宗旨,激励青少年刻苦学外语,共青团上海市委与上海外语教育出版社共同策划出版了外教社“青春与世博同行”系列图书。本套丛书包括“外语100句丛书”、“外语300句丛书”、“行业交际英语系列丛书”、“外语口袋丛书”和《世博会英语会话》等,根据不同需要为新时代青年人迎接世博会学习外语提供了充足的图书资源。外语100句丛书,包括英语、日语、德语、法语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、缅甸语、泰国语、柬埔寨语、越南语、印度尼西亚语、马来西亚语等多个语种。每册都以句型为单元,每单元除基本句型、语法精讲、举一反三、情景会话、单词一览等部分外,还特别增加了 “文化点滴”栏目,让读者在学习单词、句型和会话的同时,增加对目的语国家文化的了解。内容丰富生动、实用性强,能迅速提高您的口语水平! -
速成西班牙语刘建,刘元祺,徐蕾编随着我国和西班牙、拉丁美洲在经济、政治、文化等领域联系的不断加强,社会对西班牙语人才的需求也在急剧增长。越来越多的人希望通过自学掌握该语种。《速成西班牙语》正是为了这部分自学者编写的,该教材也适用于以西班牙语为第二或第三外语的高等院校学生。针对这部分人群学习时间相对较短,学习目的不是用于从事理论研究,而是多为工作、生活所需的特点,本教材的语法讲解相对比较集中,节奏较快,课文题材多为日常生活场景,如:租房、看病、打电话等。本教材共两册。每册共三十课。每课书由两篇相同题材的课文、词汇、语法、练习组成。其中,在词汇表中,重点词汇均配有例句。练习中也以各种各样的方式补充与课文题材有关的常用句型或背景知识,以便自学者能够在短时间内掌握基本的常用句型,达到使用该语言进行交际的水平。在本书编写过程中,三位作者在共同确定内容、体例等原则的基础上,分别承担了十课书的编写工作。其中,刘元祺编写第一至第十课,徐蕾编写第十一至第二十课,刘建编写第二十一至第三十课。三位作者署名不分先后。在编写过程中,我们得到了很多西班牙语界同行的帮助,在此,谨向他们表示由衷的感谢。同时,也恳请读者不吝赐教,帮助我们完善本教材。
