其他语种
-
内蒙古额尔古纳俄罗斯语研究白萍 著内蒙古额尔古纳市是我国俄罗斯族最为集中的地区之一。由于历史原因,这里的俄罗斯族绝大多数为十月革命前后迁居该地的俄罗斯移民与中国汉族结合的后代。俄罗斯移民大多来自西伯利亚和远东,曾是西伯利亚俄语方言的使用者;与其通婚的中国汉族一般来自山东、河北等地,为官话使用者;额尔古纳地区的汉语方言属东北官话黑松片嫩克土语。由于地域的阻隔和语言接触环境的改变,这些俄罗斯移民及其后代的语言在历经近百年的发展演变后,产生了种种变异,形成了许多独有的特点。白萍编著的《内蒙古额尔古纳俄罗斯语研究》在大量田野调查材料的基础上,运用描写语言学、对比语言学等方法,对额尔古纳俄罗斯语的语言结构进行了较为全面、细致的描写和研究,试图通过与西伯利亚俄语方言、俄语标准语及汉语的比较,客观展现额尔古纳俄罗斯语的演变状态,并从语言接触的角度,解释、分析额尔古纳俄罗斯语演变的特点和成因,揭示对其演变起重要作用的语言因素。《内蒙古额尔古纳俄罗斯语研究》除绪论和结论外,共包括5个章节。绪论部分阐述了论文的选题价值、研究意义、研究方法、语料来源以及国内外研究动态。认为,对额尔古纳俄罗斯语的研究,不仅可以填补国内民族语研究的一项空白,更可以为普通语言学、方言学、乃至濒危语言研究提供珍贵的个案参考。第一章主要介绍额尔古纳俄罗斯族的历史、居住地区的人口构成、文化教育、生活习俗等情况。通过对额尔古纳俄罗斯族历史脉络的梳理,重点阐释额尔古纳俄罗斯语的产生机理和构成特点,并对其语言使用的现状和成因作出分析。第二章详细描写了额尔古纳俄罗斯语的语音特点,对额尔古纳俄罗斯语的音位系统以及元音、辅音和重音特点进行了归类、整理和说明,并对语音的主要特点和演变趋势作出了一定的解释和分析。第三章主要描写额尔古纳俄罗斯语的形态特点。除对名词、动词、形容词、代词等各种实词的形态特点分别进行描写外,还对一致关系上的特点和形态演变的成因进行了分析,指出,额尔古纳俄罗斯语形态特点的形成,既有西伯利亚俄语方言残留的痕迹,也有汉语成分干扰的影响,而后者是导致额尔古纳俄罗斯语形态简化、一直关系松动的最直接原因。第四章着重对额尔古纳俄罗斯语的词汇层面进行了描写,对额尔古纳俄罗斯语的词汇构成特点、词汇演变特点,特别是汉语对额尔古纳俄罗斯语词义的影响等,进行了较为深入的分析和探讨,并由此得出结论,额尔古纳俄罗斯语词汇的构成具有多层次性的特点,词汇的演变表现出用词简化和词汇数量减少的趋势,这和语言自身的发展,特别是汉语的影响密切相关。第五章是对额尔古纳俄罗斯语句法特点的描写。通过对前置词、连接词和关联词、谓语动词以及某些句型语序特点的描写,力求找出导致额尔古纳俄罗斯语句法结构改变的原因,并对其逐一做出解释和分析。最后一部分是结论,是对额尔古纳俄罗斯语的语言状态和演变特点的概括和总结,认为,目前额尔古纳俄罗斯语整体呈现衰退趋势,语言功能减弱,语言结构衰变,这使额尔古纳俄罗斯语在各个层面上产生不同程度的变异,固有的语言特点淡化、改变或消失,语言成分的再生能力下降,创新能力受到抑制,语言逐渐丧失活力。额尔古纳俄罗斯语是以西伯利亚方言为基础,在和汉语的密切接触中发展并演变的。由于没有俄语方言的干扰,又缺乏俄语标准语的滋养,加之“文革”期间一度被禁止使用,都使额尔古纳俄罗斯语的语言状态和演变发展具有一定的典型性和独特性。 -
朝鲜语易错词词典延边社会科学院语言研究所辞典编撰室 编《朝鲜语易错词词典(第2版)》是一本全面介绍了朝鲜语学习小词典,是一本小型工具书,分类从朝鲜语易错词自身特点出发。便于携带、方便检索,快速拓展各类别常用词汇及短语。 -
西班牙语语法(西)莫雷诺 编,孙新堂,刘柳 编译本书根据塞万提斯学院课程计划的参考标准,《循序渐进西班牙语语法》(初级)适合初级水平(A1.A2)的学生使用。《循序渐进西班牙语语法(初级)》秉承理论与实践相结合的理念,从实际运用的角度出发,并吸收了国际西班牙语学界语法研究的最新成果,为语法知识的学习和演练进行了精心设置、合理编排。同时,摒弃了过多的抽象语法概念,把语法与最实用的语言完美结合在一起,内容讲解简洁明晰,便于学习和操练。 -
俄语专业语音教程赵玉江,穆新华 编著《俄语专业语音教程》为俄语初学者打下坚实的语音基础,培养正确的发音习惯,为俄语中、高级学习者校正语音,改善语音语调面貌,依据《高等学校俄语专业教学大纲》编写而成,语料丰富、规范、地道、新颖,练习形式多样,由浅入深,蕴含俄罗斯国情知识。 -
西班牙语主题分类图解词典(意)坎坡斯 等编译
? 本词典由7大部分构成。每个部分按主题进行分类,共分为121个类别。? 双码页上是分门别类的专门词汇,插图在与之相对的单码页上,共130面图版,5300幅图。? 每类词汇大约50个,总计约7000个词汇。? 图版上标有按字母标明的范畴编号和按数字编码的顺序编号,对应相应的词汇。? 书后有两个索引:西班牙文索引和中文索引。 -
新越汉词典曾瑞莲,罗文青,蔡杰 主编《东南亚国家语言辞书系列:新越汉词典》特点:1.词典的宏观结构(即词汇量)已相对足够地反映了现代越南语词汇的面貌,特别是适当增补了一批反映信息科学技术和计算机的专业术语,以及收录了一些方言词和流行语。2.词典的微观结构(即词语内容)得到了全面关注,如词的多义性、地方色彩、语体色彩、来源、词性等,还注意到词的新义以及词的新用法。3.例词、例句经过了谨慎选择,较好地解释清楚词的意义和用法。4.词典中几乎所有越南语词条都有准确的汉语对译词,只在“不可抗拒”的情况下才选用解释法翻译。5.词典里使用的越语、汉语在拼写和文风方面都采用了规范标准的表述。但我们也应该承认,在现代化发展过程中,越语和汉语还有很多“模棱两可”的现象,也就是变异词共存的现象,如多种拼写法、方言变体、外来词变体等。这是对词典编写组的极大挑战,因此,难以避免出现局部不统一的现象。而且,这项被公认为“苦差事”的工作还受到很多主观和客观因素的限制,如时间、经费、参考材料等,所以,尽管编者尽了最大努力进行编写,但谬误之处还是难以避免,希望编者根据读者提出的意见,继续对词典进行修改和完善,以期在将来再版时能进一步提高词典的学术质量。作为词典的审订者,我对编写组所付出的努力、词典的学术性,以及广西教育出版社组织编写词典所付出的劳动,都给予很高的评价。我谨向读者介绍本词典。 -
学生梵语语法(英)麦克唐奈 著,张力生 译一本书就像一个人一样,不可能是十全十美,这本书的优点是简明扼要,适于自学,或作课本;对不变词的讲解细致深入。从这方面来讲,前述两种书的语法无法与之相比。《学生梵语语法》由麦克唐奈所著,缺点是语音部分比较薄弱。梵文已经是死文字了,没人讲了,只能用作读书。所以对梵文学习者来说,只要求发音基本准确。我们和玄奘所处的时代不一样,玄奘用梵文和印度人辩论、著书、讲座,我们这个时代,不可能也没必要这样做。作者对语音部分讲解粗略,也可能是出于这种考虑,可见本书作者从实用方面考虑较多。 -
新日本语能力考试N3全真模拟试题许小明,(日)Reika 主编《新日本语能力考试N3全真模拟试题》由八套模拟试题组成,题型设置完全按照新日本语能力考试要求和官方样题编写。每套题包括言语知识(文字·词汇、文法)、读解、听力四大部分。在书的最后还附有听力原文供练习者参考。本书旨在帮助各位考生巩固所学知识、扎实专项内容、模拟实战演练、掌握技巧对策,多方面提高和完善日语的实际运用能力,帮助学生顺利通过考试。 -
现代俄语通论教程肖连河 主编,田君 等编《现代俄语通论教程》是国家“十一五”规划教材,根据教育部颁布的《高等学校俄语专业教学大纲》要求编写。本书主要面向俄语专业高年级本科生,也可供俄语教师、研究生及其他希望提高俄语语言理论素养的读者参考。 本书讲授现代俄罗斯标准语的语音、构词、词汇、词法、句法等方面的基本理论知识,力求介绍和反映国内外俄语理论研究的某些新成果。 以前选用的俄语原版教材,由于教学对象各异,教学要求、教学重点和方法不尽相同,往往不太适合我们教学的实际情况,影响了学习效果和质量。针对我国俄语专业教学的总体要求和学生理解原文的实际能力,本书用俄语编写,语言通俗易懂,深入浅出,不但能够减轻学生阅读原著的困难,而且可以提高他们阅读原文的兴趣和用俄语表达思想的能力。 本书注重科学性和实用性。理论阐述力求简明扼要,有助于学生理解掌握,实践练习突出学习的重点和难点,理论联系实际,便于培养学生分析和理解俄语语言现象的综合能力。 本书由语音学、构词学、词汇学、词法学、句法学等五个章节构成,基本反映了现代俄语理论体系的概貌。各章内容相对独立,任课教师可根据教学安排酌情使用。 本书各章的结构是:1)理论讲解;2)自测问答题;3)配套练习题(各章后附有练习题的答案)书后附有俄汉术语对照表和参考书目,以便读者自学和查阅。 -
葡汉翻译理论与实践俞翔 编著《葡汉翻译理论与实践》由俞翔编著,共分七章。第一章“绪论”、第二章“葡汉语言对比”和第三章“翻译方法”为理论部分,前三章为第四章打下了理论基础并进行铺垫。第四章“翻译的基本技巧”,为具体的翻译实际操作部分。第五章“葡译汉实例与译文”和第六章“汉译葡实例与译文”,则是以篇章为单位的翻译范例,侧重于篇章分析,以语篇分析和对比分析为导向;除了主要服务于第四章外,也从语篇分析的角度为整个葡汉翻译理论作出了概括性的归纳与综合性的总结。
