其他语种
-
中国当代文学精选蒋韵,晓航,王十月 著,(墨)莉亚娜 (墨)拉嫡娜 译《中国当代文学精选:中国当代中篇小说选(西班牙文)》入选的三篇中篇小说都是2007年第四届鲁迅文学家获奖作品。其中,蒋韵的《心爱的树》是一篇充满温情的作品。在这篇小说所讲述的并不复杂的故事里,有学生习方平对老师严重的背叛,有妻子梅巧对丈夫致命的伤害。晓航《师兄的透镜》的主人公是一个天文学博士,小说借一个科学家携借来的名画潜逃的故事框架,凸现了一种天才的思维方式和途径,充盈着理性智慧的趣味。王十月的《国家订单》则是一部反映农民工打工生活的小说,被《人民文学》以头条刊载。三篇小说从不同的角度、不同的风格描绘出中国当代作家的风采。 -
中国当代文学精选王庆祥 著,毛彩琴 译溥仪最后的妻子李淑贤,亲身感受到作为公民的前皇帝不一样的人生。他们甜蜜的恋爱和家庭生活,他们受到毛泽东主席和周恩来总理接见并亲切谈话的情景,他们与全国政协参观团一起到南方和西北各地参观旅游的特别感受,他们在住院治疗的日子里相互关爱的真情真心,他们在生离死别之际感人至深的话语和画面……这些真实的故事,构成《中国当代文学精选:我的丈夫溥仪(西班牙文版)》的重要内容。 -
全国高校俄语专业八级水平测试模拟题集范洁清,张俊翔 著《全国高校俄语专业八级水平测试模拟题集》是由教育部高校外语专业教学指导委员会俄语分会负责组织,针对我国高校俄语专业本科毕业班学生举行的最高等级的权威水平考试。本书共包括10套模拟题,每一套题均严格按照修订后的考试大纲编写,并附有收入听力和口语表述的光盘一张。 -
周易张善文 今译,(巴勒)穆罕默德·艾布·杰拉德阿 译《大中华文库:周易(汉阿对照)》为五经之首,在中国经学史与文化史上的影响极为深远、广大。从古至今,《大中华文库:周易(汉阿对照)》不仅自身发展为蔚为壮观的庞大经学源流体系,而且也是子学——中国哲学与思想——赖以生生不息的源泉。不仅如此,它还深入地影响了中国传统科技、建筑、文学、审美及民俗、数术、宗教等文化系统的形成;古人有“医易同源”之说,道教有《周易参同契》等宝典,都具体地说明了《大中华文库:周易(汉阿对照)》对于中国文化影响之深远。《大中华文库:周易(汉阿对照)》也奠定了民族思维的一些基本方式,比如取象比类、整体主义和辩证的思维。而《大中华文库:周易(汉阿对照)》所包含的阴阳相须、刚柔相济,自强厚载、崇德广业,存诚善世、顺天应人,以及保合太和、天下和平的观念,已经成为积淀在中华民族心理深处的核心价值和宝贵精神。 -
连五本赵连合 译赵连合编译的《连五本》(又名《阿语基础知识》),即《艾萨苏勒欧鲁米》.阿拉伯语的音译,意为“基础知识”。中国伊斯兰教经堂教育高级阶段的十三本通用经典之一。该经书是由《帅尔夫》《穆阿兹》《赞加尼》《阿瓦米来》《米苏巴哈》五个单行本(卷)汇集而成,故俗称《连五本》。内容选自国外的语法著作,主要讲述阿拉伯语语形态学中的“变字学”。前三本(卷)总成“帅尔夫”,专讲阿拉伯语词法;后两本(卷)称作“奈哈卧”,专讲阿拉伯语句法。《连五本》从形式到内容均由浅人深。是切合教学实际的阿拉伯语的初级语法教材。 -
阿拉伯语一级翻译口笔译考试大纲中国外文局全国翻译专业资格(水平)考试办公室 编阿拉伯语一级翻译资格采取考试与评审相结合的方式取得,本大纲是考试环节的指导性文件,是考试命题的依据,也是应考人员的重要参考指南。根据翻译专业人员实际工作所需要的知识和能力,明确了考试的范围、内容、重点,对考核点分层次提出了要求。此外,本大纲还给出了考试样题和参考答案,供应考人员复习备考。 -
俄语一级翻译口笔译考试大纲全国翻译专业资格(水平)考试办公室 编根据中华人民共和国人力资源和社会保障部发布的《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《资深翻译和一级翻译专业资格(水平)评价办法(试行)》,2012年,中国外文局组织全国翻译专业资格(水平)考试俄语专家委员会专家编写了《全国翻译专业资格(水平)考试:俄语一级翻译口笔译考试大纲》,并经人力资源和社会保障部组织有关专家审定通过。俄语一级翻译资格采取考试与评审相结合的方式取得,《全国翻译专业资格(水平)考试:俄语一级翻译口笔译考试大纲》是考试环节的指导性文件,是考试命题的依据,也是应考人员的重要参考指南。根据翻译专业人员实际工作所需要的知识和能力,明确了考试的范围、内容、重点,对考核点分层次提出了要求。此外,《全国翻译专业资格(水平)考试:俄语一级翻译口笔译考试大纲》还给出了考试样题和参考答案,供应考人员复习备考。 -
俄语语音赵作英《俄语语音》是一本现代俄语语音、语调的教学参考书,可供大中学校俄语教师、大学俄语系学生和俄语自学者参考。《俄语语音》的任务是传授现代俄语语音、语调方面的必要理论知识、培养现代俄语标准发音和语调方面的基本功,为学习俄语和从事俄语工作在语音、语调方面打下较好的基础。 -
西译宋代诗词300首王怀祖 选译词,诗歌的一种。因是合乐的歌词,故又称曲子词、乐府、乐章、长短句、诗余、琴趣等。始于唐,定型于五代,盛于宋。宋词是中国古代文学皇冠上光辉夺目的一颗巨钻,在古代文学的阆苑里,她是一座芬芳绚丽的园圃。她以姹紫嫣红、千姿百态的风神,与唐诗争奇,与元曲斗艳,历来与唐诗并称双绝,都代表一代文学之盛。后有同名书籍《宋词》。《西译宋代诗词三百首》(译者王怀祖)收录了西班牙版本的诗歌选集。 -
西班牙语一级翻译口笔译考试大纲全国翻译专业资格(水平)考试办公室 编中国外文局全国翻译专业资格水平考试办公室编写的《西班牙语一级翻译口笔译考试大纲(全国翻译专业资格水平考试)》是考试环节的指导性文件,是考试命题的依据,也是应考人员的重要参考指南。根据翻译专业人员实际工作所需要的知识和能力,明确了考试的范围、内容、重点,对考核点分层次提出了要求。此外,本大纲还给出了考试样题和参考答案,供应考人员复习备考。
