其他语种
-
大若天下(加)李莎·卡尔杜齐(Carducci.L.) 著;(古埃及)埃斯特拉达 译中国在半个世纪的时间里取得了非凡的成就,她的发展足以令许多国家羡慕。她取得了对贫困、文盲、疾病、儿童高死亡率现象斗争的胜利。如今,她还需要同自然灾害作斗争,解决城市建设、交通、通讯、能源、饮用水和污染等诸多问题,还要发展教育、科学和技术。不过,一切都在前进,人们每天都可以目睹和感受这种变化;这正是我喜欢的中国生活的一个主要原因。对一个用那么短的时间取得了那么大成就的国家,我们当然充满了乐观。如今,这种乐观是很多发达国家可望而不可即的奢侈品。本书为西班牙文。 -
中国民族王灿 著;陈根生 译中国是一个统一的多民族国家,每个民族都有着悠久的历史和独特的文化。本书综合介绍中国各民族的人口与分布、中国的民族区域自治制度、少数民族地区经济与社会发展、各民族文化遗产的保护与发展、少数民族教育、风俗习惯与宗教信仰等基本情况,并对56个民族逐一作以简介,包括各个民族的现有人口、分布地区、历史文化传统、民族服装、饮食习惯、宗教信仰、传统节日等内容。全书6.2万字,100幅插图,彩色印刷。注:本书为西班牙文。 -
大若天下(加)李莎·卡尔杜齐(Carducci.L.) 著;(阿拉伯)萨宾王 译中国在半个世纪的时间里取得了非凡的成就,她的发展足以令许多国家羡慕。她取得了对贫困、文盲、疾病、儿童高死亡率现象斗争的胜利。如今,她还需要同自然灾害作斗争,解决城市建设、交通、通讯、能源、饮用水和污染等诸多问题,还要发展教育、科学和技术。不过,一切都在前进,人们每天都可以目睹和感受这种变化;这正是我喜欢的中国生活的一个主要原因。对一个用那么短的时间取得了那么大成就的国家,我们当然充满了乐观。如今,这种乐观是很多发达国家可望而不可即的奢侈品。本书为阿拉伯文。 -
《台湾问题与中国的统一》问答国务院台湾事务办公室本书为阿拉伯文版。 -
《台湾问题与中国的统一》问答国务院台湾事务办公室本书为西班牙文版。 -
入世后的中国(美)龙安志 著;(伊)阿巴斯·卡戴米 译本书为阿拉伯语版。 -
中国文化常识国务院侨务办公室,国家汉语国际推广领导小组合办公室 编《中国文化常识(中泰对照)》由国务院侨务办公室 国家汉语国际推广领导小组办公室编写。《中国文化常识》、《中国历史常识》和《中国地理常识》是由中华人民共和国国务院侨务办公室组织北京华文学院、南京师范大学和安徽师范大学编写的一套汉语教学辅助读物,供海外华裔青少年通过课堂学习或自学的方式了解中国文化、历史、地理常识,同时供家长辅导孩子学习使用,在海外反响很好。 -
中国地理常识国务院侨务办公室,国家汉语国际推广领导小组办公室 编《中国地理常识(中泰对照)》一本华文教学辅助读物,供海外华裔青少年通过课堂学习或自学的方式了解中国地理常识,也可供家长辅导孩子学习使用。通过学习《中国地理常识(中泰对照)》,初步了解、掌握中国地理知识,进而达到普及、弘扬中华文化和促进中外文化交流的目的。具有科学性、思想性和实用性的特点,在编排设计等方面有所创新。 -
纳西族母语和东巴文化传承读本郭大烈《纳西族母语和东巴文化传承读本:纳西象形字东巴文应用》这是云南省第一套纳西语言文化教材。丽江古城以传承独特的纳西文化和民族建筑风格列入世界文化遗产而声名远播。云南省民族学会会长郭大烈在社会调查中发现,近年来,在古城中小学生中,仅有不到30%的学生能讲纳西语,对民族文化的知识更是缺乏了解,这对于以纳西文化为特色,丽江风光为卖点的旅游支柱产业形成威胁。郭大烈联络时任兴仁方国瑜小学校长的杨一红等一批当地纳西语言文化爱好者,在教育部门的支持下,于1999年首先在兴仁方国瑜小学和黄山小学开办纳西语言特长班,自编教材,开展民族语言文化教育。他们挑选东巴经中著名的故事和民歌、儿歌、谚语作为教材,还把李白的《静夜思》、李绅的《悯农》等唐诗翻译成纳西语。《纳西象形字东巴文》:是纳西族象形字东巴文的入门书,1-4课介绍了纳西语、纳西拼音文以及国际音标知识;5-18课介绍自然、人、家庭和社会各方面知识,全书共收最基本的262个象形字;附录参考资料4种,介绍了纳西象形文知识,以及其语法,应用知识。本套书共三本,包括:还包括《纳西象形字东巴文应用》、《纳西象形字东巴古籍选读》。 -
罗马尼亚语听说教程庞激扬《罗马尼亚语听说教程》分两部分,内容由浅入深,涵盖了包括日常生活、社交、文学、艺术等诸多方面。第一部分主要是实用的短语、简单的对话或短文,配以相关的听力练习;第二部分内容难度逐渐增大,主要是让学生增加词汇量,熟悉并掌握罗马尼亚语口语的特殊表达方式,并辅以大量的模仿性会话练习,每一课末尾还配有针对第二部分理解难点的注释,逐一用汉语进行解释。听说能力的培养是外语教学中的一个重要环节,是否具备良好的听说能力直接关系到学生将来的学习和工作。为使教学适应时代的需要和发展,应尽量使学生多接触标准语以外的其他不同功能性文体(尤其是口语);同时,也应创造机会让学生听到不同的人在不同场合讲的罗马尼亚语,而非教师的单一语音。这部教材弥补了这方面教学的不足。本教材的选材分两部分:一部分是根据现有的音像资料摘录编写的文本;另一部分是编者根据课程安排自己编写的内容。
