韩语
-
韩汉对照365韩宗律,朴松兰 编著《韩汉对照365》是为初学韩国语的自学者而编写的。本书注重学习内容与韩国文化、民俗的结合,并着重介绍了中国人在韩国生活、学习的一般常识,内容丰富,实用性强。读者通过对本书的学习,不仅可以了解到韩国的一些国情。本书的编写方法是以一年1至12月为主线,以月的上旬、中旬、下旬作为学习单元,并附有生词表。每个单元安排某一场景或功能,包含20个句子或10组对话,每天两个句子或一组对话,坚持学习,一年365天就能学习700多个不同类型的句子,收到积少成多、聚沙成塔的功效。全书最后附有韩国简介,内容涉及政治、经济、文化、旅游景点等,对读者加深对韩国社会的了解极有帮助。<
-
韩汉外贸实务会话姜信道编著本书可以用作大专院校韩语专业高年级学生外贸口语的强化训练教材,外贸业务员和翻译工作者也可用来熟悉外贸基础知识,提高应用能力和外语表达水平。本书基本按照外贸事务的程序,以信用证方式的装运地交货条件为主要内容,从客户的选择、交易的磋商到合同的签订及履行,把外贸事务的基本环节及操作中应注意的问题,以对话的形式囊括在二十四课书内。每课配有汉语译文对照,以便自学。
-
韩中翻译教程柳英绿著《韩中翻译教程》为他的《韩中翻译教程》,主要内容包括:韩国语和汉语的时间句;韩国语和汉语的处所句;韩国语和汉语的否定句;韩国语状语和汉语补语;韩国语和汉语比较句等。柳英绿,主要从事现代汉语语法、汉外语言对比等方向的研究工作。出版《韩汉语翻译基础》、《朝汉语语法对比》等学术专著、教材十余部,发表学术论文数十篇,曾获吉林省社会科学优秀成果奖。
-
中韩翻译教程张义源,金日著《中韩翻译教程》是一本既有理论指导,又有翻译实践的实用性韩国语翻译教材。该教材与一般翻译教材和翻译著作的不同特点,在于详细分析、讲解多种实用文体翻译技巧的同时,将翻译正误评析、翻译技巧与练习相结合,使读者轻松领悟翻译的真谛,不但能知其然,而且能知其所以然。
-
中韩翻译教程张义源,金日 著目录
-
韩国语实用语法崔羲秀,俞春喜著语法是语言的结构规则,一种语言只有一种规则。但是由于人们对语言规则的认识和研究方法不同以及编写目的不同,人们归纳后的语法书却是多种多样的,因此,为理论研究而编写的理论语法和为教学目的而编写的教学语法有所不同,教学语法也因对象的不同而不同。该《韩国语实用语法》是为以汉语为母语的学习者学习韩国语而编写的。因此,它既不同于本民族学习韩国语的教学语法书,也不同于以其他语言为母语的教学语法书。韩国语语法研究已有一百多年的历史,历代语法学家进行大量的深入细致的研究并取得了丰硕成果。我们在编写过程中以汉语为母语的学习者学好韩国语为基本宗旨,在借鉴历代研究成果的基础上,紧密结合多年来的教学经验,从以下几个方面做了大胆的尝试。1.在语音方面:把以汉语为母语的学生不易发音的音、音节以及语言变化为重点进行详解,同时明确指出了与汉语的异同。2.在语法方面:增设了新的语法单位一短语;在词类划分上增设了量词、象征词、连词,目的是给学习者增加学习韩国语时的“正迁移”,减少“负迁移”。汉语是没有形态的孤立语,但韩国语是有形态的粘着语。所以以汉语为母语的学习者不易理解和掌握韩国语中的各种语法形态。于是在本书中对韩国语各种语法形态所表示的语法意义进行了详解。
-
速成韩国语暂缺作者暂缺简介...
-
实用初级韩国语(韩)安熙珍,周宾著1.这本书是为中国人在短期内掌握基础韩国语而编写的。2.这本书有如下特点:①本书中所列举的词语及例句皆为目前以汉城为中心所广泛使用的韩国现代口语。②会话部分涉及到韩国人日常生活的各个方面,语言简短生动,具有很强的实用性。③本书通过1000条常用句来分别说明韩国语中的词尾以及常用格式。学习了这些例句,将自然而然地体会到韩国语的特点,并能自由、灵活地加以运用。④附录中所选编的韩国外来语词汇表,也是本书特点之一。⑤本书还特别附加了韩国语中的常用汉字表。我们希望这本书对韩中文化交流能起到促进作用。
-
日韩辞典曹喜澈《日韩辞典》以收录一般词语为主,兼收科技词语及社会科学词语,同时也收录了一定数量的成语、谚语等。一般词语主要是普通话词语,方言词语不收。
-
进明韩中辞典康寔镇等编据韩国进明出版社1998年6月30日第1版第2次修订出版