韩语
-
说韩语刘国生 编著日前,我国到国外探亲访友、学习工作、旅游商贸的人越来越多,国外来华贸易、旅游的人也不断增加,中外在社会生活各方面的交流呈现出不可阻挡的强大趋势。更何况,中国已加入WTO,在这种形势下,和外国人打交道已经是大众生活不可避免的组成部分。为了帮助缺乏外语语言基础的人,克服语言障碍,达到与外国人简单交流的外语水平,我们特意编著了这套“速成口语丛书”,包括《说英语》《说日语》《说俄语》《说韩语》四种外国语言图书。同时,考虑到我国南北交流中的语言差异,又特别编著了《说广东话》《说上海话》和《说温州话》三本国内地方语言图书,希望能为广大读者带来切实、有效的效果。这本《说韩语》就是“速成口语丛书”其中的一本。书中囊括了日常生活中可能与外国人进行交际的各种情形,分为问候、求助、旅行游览、贸易洽谈等二十多个小单元。每个句子首先列出中文,然后翻译为韩语。为了帮助不熟悉韩文字母的读者克服发音方面的障碍,我们又在韩文下面列出了与之读音相似的汉字,帮助广大读者快速地读出韩文的发音,并达到逐渐熟悉韩文字母的效果。我们为每个汉字谐音加注了相应的拼音,以期更准确地表达出韩语发音,建议读者阅读时更多地参照汉语拼音。
-
汉韩学习词典(韩)金贤珠主编本词典的内容和体例主要参考了中国的《现代汉语词典》、《现代汉语八百词》、《现代汉语常用词用法词典》和韩国国内的其他词典。使用本词典时,注意以下几点,会使您达到事半功倍的效果。首先,本词典适合初级者使用。选取了中国制定的常用汉字3,500个,省略了难检字和普通话中使用频度不高的罕见字,收录了包括新词语在内的中国现代社会必备的词语和基本术语30,000余条。其次,字条和词条的排列顺序是按照汉字的韩语发音排列的,例于韩国人的使用。第三,实用性强。字条的上方标注了该字的在汉语普通话中的使用频度顺序,使读者了解该字的重要程度,灵活掌握,以提高学习效率。第四,本词典是一本可以活用的学习词典。本词典讲解了惯用法,对类似词语进行了比较,并设有“注意”和“语法”栏,结合例句讲解了一些基础语法。此外还配有插图,对含有多个义项或者特殊含义的字条进行了生动形象而准确的解释。第五,便于举一反三,融汇贯通。每个字条在相应的词条后,都列有逆序词,便于读者参考该字的词条和句子的活用。基于以上几点,相信本词典不仅仅是一本中韩学习词典,而且有助于了解汉语表达习惯。
-
韩国现代文学徐永彬编著暂缺简介...
-
韩国经贸文选李正秀编著编辑推荐:最近国内在培养外语专业人才方面比较注重于如何培养复合型人才,即“外语+经贸”、“外语+管理”等等。为了适应这种变化,作者根据最近几年为教学需要而收集的有关韩国经贸方面的资料编写了本教材。编此教材的目的在于通过有关经贸文章的学习让学生多掌握经贸方面的词汇,进而提高对经贸文章的理解。本书共分20课,每一课后面有注解、词汇、练习题及课外阅读。课文后面还附有参考译文,以便让学生对照原文学习。
-
实用中韩翻译词典田洪烈主编《实用中韩翻译词典》是一部中型语言工具书, 所收词目近16000条。本词典分政治、经济、金融、文化、宗教、民族、地名、SI单位等八大类,包括世界各国(地区)和首都(首府)名称、联合国机构名称、国际性组织与机构、世界各国政党和派别、世界各国主要宣传媒体、世界各宗教及教派名称、国际金融组织与机构名称;中国国家机构名称,中国行政区域简介或别称,中国各民族党派和宗教,群众团体名称,中国古代、当代民族名称,中国诸民族语言、文字, 中国少数民族地区地名;韩国主要地名;世界各国货币名称(主币、辅币);化学元素类别、名称;英美制单位和国际SI单位;单位倍乘因素表等27个类型,用中文、英文、韩文(朝文)对译的形式编写,内容丰富、词汇实用,有助于解决中韩翻译中遇到的实际问题。
-
韩汉翻译教程陈宏,韩英主编本书旨在提高和规范学生的翻译水平,供高级阶段的韩国留学生韩汉翻译课使用。本书把握功能教学法的原则,以功能点为纲,统领教学要点,同时又给使用者留有充分的伸缩余地。所用的韩文选篇均为韩国或中韩两国间较有影响的声明、文学作品、名胜古迹介绍和历史名篇等。本书共20课,每课分课文、分析、练习三个部分。开本 16开字数 150千字页数 167页
-
中国—韩国中华人民共和国国务院新闻办公室本画册是国务院新闻办公室组织制作的“中外关系”系列画册之一,分为“外交关系”、“经贸往来”、“文化交流”、“民间友好”四个部分,反映我国建国以来与韩国在政治、经济、文化、军事、科技、教育、体育等主要领域的交往活动,也包括城市和民间的交流和友好往来。(本书为韩文版)
-
韩英汉经济贸易辞典刘沛霖等主编《韩英汉经济贸易辞典》收词40000余条,内容涉及经济理论、贸易投资、金融证券、财务会计、企业管理等;还收录了一些来自报刊杂志和最新经贸著述的词汇。
-
漫画韩语会话极短句汪媛暂缺简介...
-
韩汉大词典刘沛霖 主编《韩汉大词典(精装)》这部词典有如下几个特点:1、收录词条量大。本词典在收录了所用现代韩国语基本词汇的基础之上,广采博取各个门类的标准用语以及外来语、新语、惯用语、成语等,含副词条在内,词目共达十八万余条,是迄今国内收词量最大、最具广泛适用性的韩汉对译词典。2、揭示汉字词源。在韩国语中,历史上源于汉语的词汇成多数。为便于读者学习和研究3起见,本词典对凡是有源可考的汉字词以及混合词中的汉字词素,都一一注明其汉字字源。3、标明语音变化。在语音方面,本词典除了在词目中用长音符号“:”标明了应发长音的音节之外,还特别注明了该词在口语中的实际发音变化——包括有规律的语音变化和无规律可循的特殊语音变化——以利于读者掌握地道的韩国语口语,从而强化了词典的音韵学功能。4、分析单词结构。对于多词素单词,本词典都在词目中用词素分析符号“-”划出词素与词素的上位界限,使每个词的基本结构一目了然,以利分析理解词义,从而使词典兼具构词法诠释功能。5、注重习惯用法。本词典除了收录规范化的韩国语标准用语之外,还着意发掘韩国民间的现代流行语、惯用语、成语和谚语等。特别是那些约定俗成的惯用短语,往往更能体现韩国民族特质和固有的历史文化内涵。因此本词典非常重视,尽可能地将他们作为附属和目列在相关词条之下,加以对译或解释,以丰富读者的语言感性知识。6、提示相关词语。对于常用词,本词典尽可能地在对译和用法分析举例之后,用设定的各种符号揭示其同义词、对应词、反义词、重语义词、轻语义词、强语势词、标准词、变形词、缩略词以及参考词等。读者在查阅词条时,可以得到预期之外的相关语言知识。7、语法条目翔实。本词典收录了所有现代韩国实用语法条目,加以明确的涵义解释和具体用法说明,并辅以足够的用例,所以本词典兼具语法总汇的功能。8、例句典型精练。本词典除了对所收词加以准确的对译或视必要加以解释之外,对于那些不易理解的条目,特别是多义词,都举出了典型实用的韩汉对照例句,以利读者体会和掌握该词的涵义和用法。9、附录规范实用。本词典在附录中除了收入有关韩国语言文化规范化方面的大量资料之外,还特别精先了诸如韩、汉、英对照韩国各道详细地名等一系列实用性极强而又不易得到的珍贵资料,以备急需。