韩语
-
延世韩国语(韩)延世大学韩国语学堂 编《延世韩国语(2)/韩国延世大学经典教材系列》每课按照题目、学习目标、插图及引导语、对话、词汇、语法、练习与实践、语法说明、对话译文的顺序构成。《延世韩国语(2)/韩国延世大学经典教材系列》中选取与课文主题相关的名词作为每课的题目,并选取对话中的一个重要句子作为每个小节的标题。《延世韩国语(2)/韩国延世大学经典教材系列》注重听、说、读、写四种技能的训练,考虑到《延世韩国语(2)/韩国延世大学经典教材系列》为初级课本,听说练习所占比重较大。 -
延世韩国语(韩)延世大学韩国语学堂 编《延世韩国语(3)/韩国延世大学经典教材系列》每课按照题目、学习目标、插图及引导语、对话、词汇、语法、练习与实践、语法说明、对话译文的顺序构成。《延世韩国语(3)/韩国延世大学经典教材系列》中选取与课文主题相关的名词作为每课的题目,并选取对话中的一个重要句子作为每个小节的标题。《延世韩国语(3)/韩国延世大学经典教材系列》注重听、说、读、写四种技能的训练,考虑到《延世韩国语(3)/韩国延世大学经典教材系列》为初级课本,听说练习所占比重较大。 -
延世韩国语3活用练习(韩)延世大学韩国语学堂 编《延世韩国语3活用练习/韩国延世大学经典教材系列》是为了更高效地学习中级韩国语教材《延世韩国语3》而编写的。《延世韩国语3活用练习/韩国延世大学经典教材系列》共10课,每课由5个小节构成。每课的第1~4节是词汇、语法练习题,用来练习教材中出现的词汇和语法。第5小节从整体上对该课的内容进行整理、复习,有词汇·语法练习题、听力练习题、阅读练习题、会话·写作练习题等。 -
韩国语逆序词速记6000例崔玉松 著《韩国语逆序词速记6000例》选取独特新颖的视角,从韩国语词汇形态及构成两个角度出发,对韩国语词汇进行探索研究,从中遴选出一类颇具特色的韩国语词汇-韩国语逆序词。所谓韩国语逆序词,指的是韩国语中两个音节A和B,在构成双音节韩国语合成词AB的同时,又构成双音节韩国语合成词BA,这种由A和B前后结构顺序逆反而形成的成对出现的AB-BA形式的一组韩国语双音节合成词,称为韩国语逆序词组。 -
韩国语900句金顺姐 编本书是为了满足广大韩国语爱好者以及具有一定基础的初学者需要而编写的。全书分为基础会话篇和实用会话篇,共由31课组成,内容涉及寒暄、天气、问路、电话、购物、交通、旅游等31个主题。每篇课文围绕不同的主题编写了相应的日常用语,并且以场景对话的形式,重现韩国人生活中的学习、工作、交际、家庭等场景。在课文中均附有相关的韩国人文知识介绍,可将语言知识与文化知识的学习融为一体。 -
冲击韩国语能力考试潘燕梅,新世纪高职高专教材编审委员会 编《冲击韩国语能力考试:实战模拟训练(中级)/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》共六套模拟试题和一套真题,各套模拟试题完全按照韩国语能力考试真题的标准和题型进行编写,覆盖了韩国语能力考试对考生“读”、“写”、“听”等能力的要求。《冲击韩国语能力考试:实战模拟训练(中级)/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》不仅配有全面、详尽的答案解析及作文范文,而且重点突出、举一反三,在格式方面也尽量做到一目了然,方便学生查阅。另外,针对学习者的不同水平,书中的每道题都配有参考译文,可以自行下载,进行自主学习。 -
韩国语听力韩卫星,尹敬爱,新世纪高职高专教材编审委员会 编《韩国语听力:中级(下)/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》不仅可以作为韩国语专业阅读课教材,而且可以作为韩国语专业二年级学生及具有相应水平的韩国语学习者的课外阅读材料。《韩国语听力:中级(下)/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》编写的亮点在于选取的文章集趣味性与新颖性为一体,难易适中,并且突破了以往教材的编排结构,增设了阅读提示与阅读重点,并按照能力测试的模式设置课后习题,附录中给出参考答案,使学习者能够更为有效地检验自己的韩国语阅读能力。 -
综合韩国语新世纪高职高专教材编审委员会,武斌红,马瑞 编《综合韩国语(上)/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》要以高职高专非韩国语专业的学生为对象而编写的,以传授语言知识为前提,指导语言实践为目的,强调针对性和实用性,从零起点讲授韩国语的发音、基础会话,旨在使学习者掌握韩国语的基本知识,初步了解韩国文化,为应用或进一步学习韩国语构建基础。《综合韩国语(上)/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》不仅适用于课堂教学,也可以作为各类培训或自学教材使用。 -
导游韩国语赵华,新世纪高职高专教材编审委员会 编《导游韩国语/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》共十课,从导游服务流程入手,即接团、入住酒店、商谈日程、参观游览、购物、处理突发事件、其他服务及送团等。《导游韩国语/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》注重流程和实际导游工作的结合,选用典型的、实际导游工作中常用的对话,将导游技巧及景点介绍有机结合起来,既突出交际能力的培养,又扩大了学生的知识面。每课由导入、对话、单词、补充单词、常用句型、观光资料阅读、练习等模块组成。导入部分介绍各种场景下的导游工作流程和技巧;对话部分通过实例给出导游过程中常用的对话、导游用语、景点介绍用语等;常用句型部分总结课文及各种导游场景中常用的句型和导游用语;单词、补充单词部分给出了场景中的常用词汇及常备词汇;观光资料阅读部分介绍了中国最有代表性的景点、特产及文化,语言简练、易懂,具有较强的实用性及可读性;练习部分由浅入深,题型丰富,包括词组搭配、对话练习、听力练习、分角色扮演、情景模拟、阅读选择及判断、翻译。 -
韩中翻译教程朱会敏,刘凤琴,新世纪高职高专教材编审委员会 编《韩中翻译教程/新世纪高职高专韩国语类课程规划教材》的编者均来自高职高专的教学一线,有着较为丰富的教学经验,而且大都具有丰富的翻译实战经验。在教材编写过程中,我们既注重理论,又注重理论与实践的结合,不是空洞地阐述理论知识,而是把理论用于指导实践、服务实践上去。翻译基础理论方面的知识,集中在“绪论”里面讲解。“绪论”主要包括翻译的性质、历史发展、翻译标准、翻译过程、翻译人员应具备的素质等内容。这些内容不是东挪西凑的空洞理论,而是凝结着编者们大量的心血,取之于实践并被实践检验了的实战性很强的“精确制导炸弹”,能够真正解决学生在学习、工作过程中的疑问。内容安排方面,我们一方面注意内容的深入浅出,由易到难;一方面注意例句(文章)、练习的实用性、新颖性、趣味性。全书按“词一句一篇”的顺序,从最基本的词汇翻译,过渡到句子翻译,最后到文章的翻译,符合普遍的认知规律,能够让学生始终对翻译“不抛弃、不放弃”,在追求目标中产生动力,在达成目标时感受成就,于不知不觉中掌握韩中翻译的基本技巧。第一章词汇翻译的内容包括:词汇的翻译技巧、固有词的翻译、汉字词的翻译、外来词的翻译、略语的翻译、专有名词的翻译、数量词的翻译、词组的翻译、俗语的翻译;第二章句子翻译的内容包括:句子的翻译技巧、定语的翻译、状语的翻译、谓语的翻译、语态的翻译、复句的翻译;第三章文章翻译的内容包括:文章的翻译技巧、个人资料、往来函件、合同法规、公司文件、新闻报道。全书的例旬(文章)、练习均选自编者在翻译实践中遇到的典型翻译案例,并针对高职高专学生的特点,有很强的实用性。同时还注意到例句(文章)的新颖性,尽可能提高趣味性,寓教于乐,把一板一眼的说教变成娓娓动听的笑谈,让能力的提升在笑声中得到张扬。另外,每个章节前面都会讲到一些重要的翻译理论知识,这些理论针对性、指导性更强,能够让学生即学即用,迅速掌握。课后附有练习题,帮助学生巩固课上所学的知识。
