俄语
-
新编俄汉翻译教程王秉钦著本书从思维、语义、美学三大层次论述了词句与篇章翻译理论与实践。篇章翻译为目前国内首次提出并作系统描述,观点新颖,内容翔实,实用性强;词句翻译结合作者多年翻译和教学实践,总结了我国著名翻译家瞿秋白、水夫、刘辽逸、许磊然、梅益、草婴、满涛、金人、朱雯等人的翻译经验;提出了许多新的翻译方法。例句典型、精练,启发性强。“新颖、实用”为本书的最大特点。本书为高等院校外语教材,可供大专院校本科生、研究生、从事社会科学、科学技术、文学翻译人员、以及广大业余翻译爱好者阅读。 -
经贸俄语史铁强,安利编本书共有课文26篇。课文次序的排列考虑了知识性、趣味性、连贯性及由浅入深的原则。比如:交替安排故事性较强的文章。每课一般由以下几部分组成:1.课文:均选自俄语原版近一二年经贸报刊上的文章,概据学生的语言程度,某些文章作了适当删改。2.生词及词组:根据大学二年级或三年级学生俄语程度一般每课不超过30个生词和词组。3.课文注释:对于较难理解的语言现象或背景知识做些解释。4.课文提问:目的在于检查学生对课文的理解。5.作业:包括客观选择题—要求学生概据课文内容,在所给出的A),B),C)三项中选择正确的一项,目的在于帮助学生以及培养做选择题的技巧;汉译俄单词或词组—一般均为课文中出现的词或词组,旨在帮助学生加深理解课文,记住有用的词语;俄译汉—句子、文章或文章的段落通常与该课的课文有一定的联系;汉译俄句子—围绕每课所学的词、词组、句型及课文内容进行。此外,个别课文还安排了填空、联句等练习。6.经贸术语:从每课中选出若干较为有用而其内容对学生来说又可能较生疏的术语,给予俄语的原文解释,并选出与该术语最常用的搭配,要求学生记住。本书如用于大学俄语专业二年级下学期,每两学时可阅读一课。如每周两学时,可使用一学期(有节余供选择用)。如用于大学俄语专业三年级,以每两课时阅读1.5课,每周两学时计,可使用一学期。 -
科技俄语翻译技巧与方法何嵘编著书中叙述了科技俄语翻译的标准、翻译过程、翻译技巧与方法等。 -
科技俄语翻译概要李志乔主编本书从中、俄两种语言的共同点,着重说明科技俄语翻译的特点和翻译中应注意的问题。 -
俄汉双解文学形象小词典苏玲,刘义编本词典以形象作为条目,每条形象都指明出处,解释其本义和转义,说明用法,并附例句。 -
俄语前置词用法词典冀刚等编著本词典收入前置词300余个。 -
俄英汉会话手册刘京善译本手册汇集日常会话中常用句型,并按不同题材分类,归纳为:交际、旅游、体育等7000余条。 -
俄汉基础俄语详解词典牟东明主编暂缺简介... -
俄汉世界地名译名手册甘明祥等编;本社编暂缺简介... -
俄汉、汉俄常用词词典徐文龙等编本词典共收词目3759条。
