俄语
-
俄语词汇分类学习小词典(美)亨克乐 编,王大军,贾长龙 编译《俄语词汇分类学习小词典》的内容结构,全书分为四个部分:第一章为俄语语音基础知识,简单地介绍了俄语的发展过程,提供俄语字母表,帮助读者掌握俄语语音的基本知识,并了解其概况。第二章为俄语发音,是《俄语词汇分类学习小词典》的核心章节,包括元音、辅音、软音符号和硬音符号在单词中的作用和其他语音规则四部分内容。本章包含内容讲解、发声图示、语音练习、简单对话和诗歌、绕口令、幽默笑话等内容。第三章为俄语常用调型,包括对俄语语音5种常用调型发音方法的详尽讲解和大量练习。
-
俄语反义词研究苏祖梅 著《俄语反义词研究》对俄语反义词进行了比较全面、系统的研究,探讨了反义词的界定、形式类型、对称/不对称性、用途等问题,弥补了国内俄语反义词研究的不足。《俄语反义词研究》的特点在于,作者突破了原有的静态描写范式,将反义词置于动态的言语过程中,从功能、语用、篇章等层面揭示了俄语反义词的应用规律并对俄汉语反义词进行了对比分析,这一研究对俄语教学和翻译实践不无借鉴意义,也将对俄语反义词的理论研究起到进一步的推动作用。
-
俄语实用写作教程郭淑芬 编著《俄语实用写作教程》为三大板块:第一大板块是理论知识,主要介绍俄语写作的基本原则和俄语功能语体的概念和种类,重点讲解公文事务语体和科学语体的特征及其相应语言的特点;第二大板块由两部分组成,第一部分以介绍俄语信函的写法为主,讲解各类公函(如提醒函、信息函、担保函、附件函、外交信函等)和私人信函(如邀请信、感谢信等)的书写格式和具体写法;第二部分介绍各类官方文件(如合同、命令、指示、决议、决定等)、业务信息文件(如证明、报告书、说明等)和私人文件(如申请书、委托书、布告、出差汇报、收据、个人简历和求职简历等)等应用文件的格式要求和拟写方法;第三大板块以如何用俄语撰写毕业论文为主,介绍内容简介、各种摘要、文献综述、俄罗斯副博士论文摘要、毕业论文各组成部分的总体要求、撰写格式以及大量惯用标准套语结构的使用方法等。此外,各章节都配有相应的练习。在教材的最后还列有六个相关知识的附录和部分练习参考答案供学生和使用者需要时查阅。
-
俄罗斯新歌集锦1姚光岩 译编俄罗斯是一个音乐大国、歌曲大国。通过歌曲,俄罗斯人歌颂大自然的美丽与朝气,赞美生命、青春与爱情,抒发对故乡和祖国的热爱。俄语歌曲旋律优美动人,或活泼、欢快;或诙谐、风趣;或凄婉、轻柔;或雄浑、深沉,具有独特的艺术魅力、宽厚的文化底蕴和强烈的感染力。20世纪90年代以来,随着中俄两国文化交流的日益频繁,一些俄罗斯新歌开始在中国流行,但是,其数量还不多。姚光岩副教授通过自己的艰苦努力和执着追求,克服重重困难,先后编选、译配与出版了《俄罗斯新歌集》(1)和《俄罗斯新歌集》(2)。这两种歌集的曲目丰富,旋律优美,风格各异,魅力四射,内容健康,图文并茂,介绍了“俄罗斯联邦国歌”和“嫁人要像普京”等一大批新歌,从而填补了国内空白。这些新歌一经传唱,就受到我国俄语歌曲爱好者的热烈欢迎,不仅有中老年人,也有许多年轻人。可以说,现在学习和演唱俄罗斯新歌已逐渐成为一种时尚。
-
英俄汉通用大词典王乃文 等主编《英俄汉通用大词典》(以下简称《大词典》)由大连外国语学院等多所高校90多位中外教师、专家、学者齐心协力,刻苦钻研,历经近30个春秋编纂完成。全书共收入词目25万余条,是已出版的双[多]语词典中内容最丰富、规模最大的一部词典。《大词典》有以下特色:一、一典多用。1.可以从英语查汉语。这部词典收词多,具备一部大英汉词典的规模,有许多词条首次收录在国内出版的词典中,因此,与其他大型英汉词典有较强的互补作用。2.可以从英语查俄语。3.可以从英语同时查俄语,查汉语,并互查。4.借助俄语索引,可以从俄语查英语。5.借助俄语索引,可以从俄语查汉语。二、《大词典》除收入大量语文方面词语外,还收入了相当数量的科学技术和经贸方面的词语。三、《大词典》把复合词和派生词从次词目或内词目的框框中解脱出来,列做基本词条,同其他词条一样,给出音标、词性、语域注、专业标注、释义等充分完整的语言语用信息,便于读者迅速查阅。四、《大词典》的体例安排不仅使读者查检方便、快捷,而且,大大丰富了《大词典》的内容。《大词典》通过名词性词组的设置,把难以收编进来的词语都尽量收编进来。
-
俄语想说就说杨茜 主编《俄语想说就说:送给急需俄语的你》一书特剔汇集了出行说俄语国家必备的千余应急或日常会话的实用句子,涵盖了出行说俄语国家经常遇到的场景。每句话都很简短、实用,一看就懂、一读就会。另外,还在相应场景的句子后追加了该部分相关的常用词汇,读者只要替换中心词汇,就能将所学句子翻倍增加,达到事半功倍的效果。另外,《俄语想说就说:送给急需俄语的你》还添设了“固定句型篇”包括“问答模板”与“固定句式”两部分,该部分是使学习者迅速掌握实战句子的有效章节。为了让读者最大限度地利用日常零碎的时间进行学习,以提高俄语水平,特地在内容编辑、版式设计、声音录制等方面为读者考虑,特别邀请俄罗斯资深外教和标准普通话老师为每个句子队及单词进行中俄对照朗读配音。
-
俄语词汇学教程杨杰,卜云燕,顾鸿飞 编著本书阐述了俄语词汇学和成语学的基本理论和现象,翔实地介绍了近年来俄语词汇的新变化,揭示了词汇学研究领域的发展趋势。内容既有一定的理论深度,又具较强的实用性。全书共17章,每章分为内容讲解和相关辞书介绍,并设有思考题和习题。习题的设计科学新颖,有助于提高学生对语言的感知能力。书后附习题答案,便于学生自测。 本书既适用于高等学校俄语专业高年级学生,又可供俄语专业研究生和广大俄语工作者学习和参考。
-
商务俄语专业口语教程范莉萍 主编为了适应对外经贸、技术合作工作的需要,消除语言障碍,提高商务俄语口头表达能力,我们专门编写了这本《商务俄语口语》(下册)教材。本书主要涉及国际经济技术合作领域的一些综合话题。根据商务俄语语言特点和典型场景编写对话,采用易懂、易用、易通的方法,突出口语特点,简单、实用、针对性强。本书包括补偿贸易、加工贸易、易货贸易、创建合资企业、投资项目、代理、招标、派遣专家、劳务输出、培训专才、承包工程项目等12个话题,每个话题由五部分组成:对话、词汇与表达、对话注释、典型句子和习题。其目的是通过对商务俄语专业词汇、场景对话等的熟练掌握,提高商务俄语口语的应用和表达能力以及会话技巧,使俄语真正能对学生今后从事的业务工作起到较强的辅助作用,从而更好地适应涉外贸易洽谈的需要。第一部分是对话,供教师和学生在课堂上使用。对话口语特点鲜明,示范性地展示了商务活动场合中的俄语口语表达的结构和方式,使学生能在较短的时问内掌握准确而得体的商务口语。第二部分是词汇与表达,这部分针对对话中出现的专业词汇进行详细解释,给出范句,使学生能在各种特。定的会话环境中恰当地使用。第三部分是对话注释,力争挖掘对话中的重点和难点加以分析,句式均附译文。第四部分是典型句子,这部分我们在规范化的基础上力求提供实用性强的口语语句。、第五部分是习题,这些习题均与对话主题相关,为学生提供了一个检验自己学习成果和在现实生活中实践俄语语言运用能力的机会。学好并掌握《商务俄语口语》(下册)中的句式和词汇后,不仅能够听懂涉及相关话题的商务俄语会话,自如地表达自己的思想和观点,而且能逐渐养成用符合特定场合的得体语言回答或者提出各种问题的习惯,掌握商务俄语会话技巧,为今后的工作做好充分准备,做到在商务活动中俄语口语运用准确、高效,语言正确、得体。
-
商务俄语专业口语教程乐苓 主编目前,随着我国与俄罗斯经贸关系的深人发展,国内需要大量既懂俄语又能够进行高层次商务谈判的专门人才。为了适应我国对外贸易发展及商务俄语教学的需要,我们编写了《商务俄语专业口语教程》(上册)一书。该教材是黑龙江大学应用外语学院商务俄语专业系列教材之一。本教材适用于高等院校商务俄语专业、俄语专业、商务俄语自学考试的教学,也可供外经贸人员及广大俄语爱好者使用。在本教材的编写过程中,编者借鉴了国内外商务俄语教材编写的先进经验,以外语教学理论的交际原则与情景原则为指导,注重语言的交际功能,全面体现商务俄语口语的特点。本教材具有下列特点:一、突出交际原则与情景原则。本教材按照交际原则与情景原则把商务俄语口语训练涉及的语言材料、言语情景、学习过程和交际过程紧密地统一起来,重视语言的交际功能,把每一个商务俄语对话放置在具体的交际情景中进行训练。二、内容具有较强的系统性和实用性。本教材系统地介绍了国际贸易业务的全过程,按照商务活动的各个环节编排每一课的具体内容。语言材料涉及面广,主要参考了近年来俄罗斯出版的原文书籍及资料,内容丰富实用,重点突出,实用性和可操作性强。三、采用新的结构体例。本教材借鉴国外商务俄语教材编写的先进经验,结合我国商务俄语教学的特点,在编写体例方面进行了新的尝试。每一课设立教学目标,对本课要达到的教学要求作必要的、简明扼要的介绍。每一个对话前介绍对话发生的情景,并针对对话的难点和重点进行了详细的解释。在对话之后设立典型句式,为进一步进行商务口语训练提供丰富的材料。练习的编写重视培养学习者的语言应用能力及技巧。
-
商务俄语专业翻译教程关秀娟 主编《商务俄语专业翻译教程》是为培养复合型涉外人才而开设的一门翻译课程,主要面向全国高等院校俄语专业的硕士生、本科生、专科生、自考生和非俄语专业(如经济、国际贸易)学习俄语的学生。本书的编写旨在帮助他们通过句式、语篇分析和识别各类商务篇章在遣词造句和文体规范等方面的典型特征,培养学生熟练运用各种翻译技巧对商务语篇进行翻译实践的意识和能力。本教材的编写以翻译实践为根本,辅以适量的理论介绍。理论介绍深入浅出,体现在本书的各个章节中。本书主要具有以下几个特点:1.传统与创新相结合。本教材从各类商务篇章的结构和语言特点入手,结合词、句、篇章介绍相应的翻译技巧,有的放矢地配有大量练习,注重全面提高学生运用俄语和商务知识的能力。2.内容新,可操作性强。本教材在用词、用句和语篇等方面,具有知识面广、资料新、专业性和可操作性强等特点。3.翻译技巧与例证说明相辅相成,有理有据,难易结合,注重提高学生的领悟力和实际分析能力。4.从俄汉对比的角度介绍了俄汉翻译过程中所涉及的诸多因素,注重在提高学生语言能力的基础上,切实培养学生的翻译能力。本书共十章,内容包括商务俄语笔译和口译,以笔译为主,适当介绍口译基础知识以适应未来的工作。第一章为商务俄语翻译概论,第二章到第八章为商务语篇的笔译,包括:商务信函、商品说明书、商务广告、商务名片、商标、商务合同与协议、公司与企业宣传资料,第九章为商务俄语口译,介绍了口译的基础知识,第十章为商务谈判口译。书后配有各章翻译练习的参考答案,附录部分编入了俄汉、汉俄音译对照表。