法语
-
易经画传李燕 绘Le Yi Jing (autrement nomme Zhou Yi), "le premier des livres canoniques"£?est le plus ancien ouvrage philosophique existant en Chine. C'etait, pour les anciens Chinois, un livre de divination. Pourtant, malgre sa forms, il comporte une profonde philosophie.Les jugements des soixante-quatre hexagrammes et ceux des six traits de chaque hexagramme revelent,par leurs rapprts mutuels, les lois du mouvement, de la mutation et du developpement de Iˉunivers. Le Yi jing illustre est le fruit de plusieurs annees de travail de Li Yan qui a interprets en detail et en chinois moderne, le texts des soixante-quatre hexagrammes et les traits qui s'y attachent et les a dotes de dessins magnifiques. De plus, de celebres calligraphes y ont participe,de sorte que ce livre se distingue par ses illustrations, son texte et sa calligraphie. Les lecteurs peuvent admirer non seulement la philosophie de I'auteur et ses croquis a I'encre de Chine, mais gouter aussi la calligraphie chinoise. Nest-ce pas un livre 6 plusieurs usages? -
实用法语会话徐堃耿主编为了尽可能扩大涵盖面,增强适用性,《实用法语会话》在结构上采取了横向扩展与纵向延伸相结合的形式。横向扩展,就是把全书分为日常交往、海关交通、邮电金融、住宿饮食、旅游购物、娱乐休闲、医疗保健、留学求职、学术交流、邮电金融、住宿饮食、旅游购物、娱乐休闲、医疗保健、留学求职、学术交流、经贸生产以及紧急情况的处理等十多个项目,力求涵盖国际交往与合作的方方面面。 -
牛津—杜登法语、汉语图文对照词典商务印书馆编辑部编本词典由商务印书馆和牛津大学出版社合作出版,德语原文本是经过全面修订的德文图解词典Bildwörterbuch(亦即著名的《杜登图解词典》)第三版,英文本是由德文本直接翻译的,而法语、日语和西班牙语3个文本则是由英文本转译的。《杜登图解词典》用图示这种直观的方法来解释各种事物,简捷清楚,读者按图索骥,一目了然。词汇以所属范畴分类,既便于查找,也为读者提供了一个完整的知识系统。全书收词近3万条,附图384幅,天文地理、声光化电、文化教育、音乐美术、医疗保健、体育运动、食品服装,乃至人体结构、动物植物、娱乐设施等等无不涉及,真可谓世界万象包罗无遗。图片形象准确,线条清晰,细致入微,生动悦目。因此,这本独特的词典多年来一直享誉欧洲,风行全世界。我馆此次出版的《杜登图解词典》外汉对照本,不仅为每个词条提供了汉语译文,而且在书末附有按字母顺序排列的外文索引(今后如有必要,再版时还将附上按汉语拼音顺序排列的汉语索引)。汉语译文是由原出版者提供的,但原译文在若干专门术语和物件名称的译法上与内地的惯用译名不同,因而我们对原译文作了一些修改,如有不当之处,概由我们负则。对原书的个别图片,经牛津大学出版社同意,我们也作了一些必要的技术处理。然而,由于原书涉及面过广,其中又以西方事务居多,译文中如尚有未尽完善之处,欢迎广大读者和专家学者指正。 -
先哲名言宫达非,冯禹主编暂缺简介... -
袖珍法汉词典编写组本词典以供读者查阅法语单词词义为主要目的。全书共收法语单词26,000左右,包括基本词汇和一定数量的科技词汇。正文后附有较详尽的动词变位表。本词典携带方便,实用性强,适用于广大法语师生,工作人员及爱好者。 -
法语文体学教程王文融编著《法语文体学教程》共分三部分。第一部分介绍文体学的基本知识,其中包括这门学科的历史渊源、主要流派和发展趋向,法语的文体色彩、各个语言要素的文体功能和多种文体修辞手段,新闻、公文、科技、广告等实用语体以及诗歌、戏剧、小说等文学类别的语言特色。主要术语在第一次出现时均用法语注明,以利读者阅读原文。第二部分文体练习,以同义的选择、文体色彩的鉴别、修辞格的运用为主。第三部分选取几篇不同体裁的文体进行文体分析。书后所附原文小资料,节选自西方文体学主要代表人物的论著,反映了他们的基本观点。《法语文体学专教程》面向法语专业高年级学生和文体修辞爱好者,主要作为课堂教学之用。 -
法汉俚语词典吴胜利编《法汉俚语词典》的目的是为广大读者提供一部解决阅读和翻译难题的工具书。俚语是一种丰富多采的、富有活力的非习惯用语,用以表达新鲜事物或赋以旧事物新的含义。俚语源于各亚文化群体的专用语,也就是人们所称的下层文化群,即各职业集团和其它类型的群体,如贫民集团、帮会团体,卖淫业,赌博业,军队,警察,教育,体育等组织及其活动。大多数亚文化群体喜欢从常用语言衍生新义。俚语通常采用隐喻,明喻,转喻,民间词语,俗语,外来语,缩略语以及通过语音改变,语义扩大、缩小、剪裁的方式达到变形和换义的目的。俚语因宣传媒介而不胫而走,它的流行是社会力量推动的结果而非个人所为。以前被人们所不齿的俚语在报刊杂志,文艺作品中也占有一席之地。在巴尔扎克,雨果等人的著作中也可以找到它们的踪迹。 -
弗罗斯河上的磨房(英)G·艾略特著本书为英国女小说家艾略特(George Eliot 1816—1880)所著。弗罗斯河一条支流的岸边,有一家磨房。主人塔里维,为人诚实,但愚昧固执。儿子汤姆生性好强而心胸狭窄。女儿麦吉聪明美丽,重感情,好幻想。她爱自己的哥哥,但得不到理解。邻居威克姆的儿子菲利普自幼驼背,麦吉同情他孤独无伴,也喜欢他好学深思,两人成为朋友。塔里维对威克姆素无好感。在一场官司中,塔里维因败诉破产。威克姆是对方的律师,后来又买下了塔里维拍卖的产业,塔里维因此气得中风病倒。从此两家结下冤仇。塔里维受雇掌管磨坊,子女辍学,一家人过着忍辱受穷的日子。五年后,菲利普从国外留学归来。麦吉背着家人同他亲近。菲利普深深爱上了麦吉。汤姆得知此事后,强逼妹妹起誓与菲利普断绝往来。塔里维因儿子买卖渐有积蓄,重振家业有了希望,遂上门找威克姆寻衅。因一时过度激动,再次中风而死。父亲去逝后,麦吉外出当小学教师。假期中她到表妹露西家作客,遇见露西的男友斯蒂芬,彼此产生了爱慕之情。但麦吉不愿伤害露西,也未忘对菲利普的旧情。在她的恳求下,汤姆允许她与菲利普见面,但不许他们相爱。菲利普向麦吉求婚,麦吉不愿违背哥哥的意愿拒绝了他。这时斯蒂芬也再三向麦吉求爱,麦吉表明绝不做对不起露西的事,而她自己却在感情的旋涡中痛苦地挣扎,极力想摆脱出来。一天,由于偶然的情况,加之斯蒂芬的有意安排,麦吉身不由己地跟斯蒂芬去弗罗斯河上荡船。小船在落潮中越漂越远,天晚无法返回。斯蒂芬乘机劝说麦吉跟他出走,被麦吉拒绝。当晚,两人只好在一条商船上借宿。事情发生后,麦吉名声扫地,虽然她自知清白无辜,却有口难辩,连汤姆也把她拒之门外。不久,弗罗斯河泛滥成灾。在危难的时刻,麦吉首先想到亲人。她独自驾船救出了困在磨房的汤姆。手足情义深深感动了汤姆,两人重归于好。不幸小船在急流中被撞翻,兄妹紧紧相抱,被洪水吞噬。 -
法语发音基础学习白丽虹编著编辑推荐:由于科技进步,通讯发达,世界上国与国之间无论旅游、经贸等往来频繁,距离拉近,所以你必须学会多种语言,以利沟通。俗言“家有万贯,不如一技在身”,当你多学一种语言,就是你的财富!但当你欲学某个国家语言,均必须从发音开始学习。为了学者的需要,本公司特聘各国语言专家教授,编著一系列发音基础学习教材。本书内容易学易懂,简单明了,从字母、发音到简易句子练习。是你学习法语开始的最佳捷径教材。希望你好好利用它,一定可成为你奠定法语基础的垫脚石。 -
《台湾问题与中国的统一》问答国务院台湾事务办公室本书为法文版。
