法语
-
小王子安东尼全球发行1亿册在阅读全球出版四十种语言在传诵。 作者将这本书不但送给了天真无邪的孩子们,也把它献给了大人们。因为现在大人们是这个星球的主宰,为了这个星球的未来,我们希望每一个人都拥有这本书,并把它讲给自己的孩子听。 他来了,从一个只有一朵花儿的外星;他又去了,回到那宁静、美丽独一无二的故乡。多少年来,他在渺无人烟的沙漠中用那娓娓动听的故事告诉我们:这个蓝色星球是人类惟一的美丽家园。 它就是万人争阅,千种流传的——《小王子》。本书为法汉对照本。本书是法国儿童文学的一部经典作品,叙述小王子离开他的星球来到地球的传奇故事,富有启示意义。一个来自太阳系中某颗小行星的小王子,因为和他那美丽,骄傲的玫瑰闹了别扭,便只身出走,在各星球间游历,见识了国王、自负的人、酒鬼、商人、点灯人和地理学家;最后,他降临地球,在这里同狐狸建立了友谊,并且得到了人生的真谛……在撒哈拉大沙漠,一名迫降的飞行员遇见了一个从外星球来的小王子。这个可爱的小人儿为了寻求爱和友谊曾经访问过六颗行星,这六颗星球上各住着一个人,他们是权欲迷…… -
轻松快捷学法语Elisabeth Bourquin Leete编辑推荐 这是本基础法语教材,它集有趣的字谜、实用的词卡、快速小测验、生动的插图和精彩的地图于一体,让你学练一体,轻松掌握其中的知识。特别提醒的是,购买本书,还有一本便携式双语双向词汇手册赠送。 目 录 图书目录 法语语音结识他人 开始交谈到达 找地方过夜观光 步行上街 公共交通 表达时间与数字 火车 国家与语言 大小汽车 路标 野营 天气、季节、月份和日期 飞机旅行 观光游览娱乐 影剧院 节假日 运动点菜 膳食 餐馆 小费阶段考查在... -
法语动词变位速查手册文慧静、苏子系统地总结了法语动词变位的规律,收录了八十余个代表性动词的变位,并为读者提供了近七千个法语动词的索引,《法语动词变位速查手册》的特点有二。一曰实用:《法语动词变位速查手册》查找便捷、信息全面、注重实用,兼有法语动词词典的特点,是一本难得的法语工具书。读者可以通过翻阅《法语动词变位速查手册》最后的动词索引来查阅到表格中该单词主动态的所有变位形式。虽然可能不是这个单词本身,但表格将提供相同词尾的动词变位。二曰透彻:市面上的动词变位类书籍往往没有说明很多动词变位的特殊惰况。《法语动词变位速查手册》的第一部分对动词的语法进行了比较透彻的讲解,然后再按照组别和词尾列出了表格,这将有助于系统地学习动词。此外,在很多变位表格的后面都提出了一些重要的注意事项,这可以减少读者记忆中的混乱,提高记忆的效率,从而达到掌握该动词变位各种形式的目的。 -
法语基础阅读丛林本书分为四大部分:第一大部分“法国与法国人”,包括“巴黎的历史”、“拿破仑战役”等30篇文章,介绍了有关法国历史、地理、文化、体育等方面的知识,以及与法国人的工作、生活、饮食、娱乐、家庭、教育、医保等相关的知识;第二大部分“政治与经济生活”,包括“欧盟”、“戴高尔将军的对外政策”等20篇文章,内容涉及二战、国际组织、货币税收、经济常识、法国的政体、经济地位、地方分权、对外政策,以及欧盟、法国与欧盟的关系等;第三大部分“文化生活”,包括“世界七大奇迹”、“禽流感”等30篇文章,内容涉及世界范围的历史、文学、科技、体育、医学、公共卫生、就业等;第四大部分“其他内容”,包括“乌鸦与狐狸”、“小红帽”等20篇文章,其中有新年贺卡、感谢函、求学函,以及寓言故事和笑话等等。在各个部分,内容相关或所属领域相同的文章排在一起,没有完全按照文章的难易程度划分和排列。因此,学生在阅读时,不一定要按顺序去读,可以先阅读各部分较为简单的文章,随着词汇的不断增加和对各类语法现象理解的不断加深,再去阅读那些较难的文章,这样效果会更好一些。 -
新编英汉法律翻译教程王道庚本书从法律翻译的基本概念出发,阐述了法系和法律体系与法律翻译之间的内在联系,使读者对法律翻译的实质内容及法律术语的语义参考系统有一个正确清楚的认识。本书随后对法律文体的语义和语句特征进行了系统的分析,使读者对法律文体中独有的遣词造句特点具有充分的了解,为随后的“法律翻译的程序与方法”及“长句的理解与翻译”奠定坚实的理论基础。为加深读者对法律翻译的理解和认识,本书在第四章和第五章分别对“法律翻译工作者应具备的条件”以及“法律翻译的质量标准”进行了阐述。第九章“法律翻译的特殊技巧”是相对于“法律翻译的一般技巧”而言的,是本书最长的一章,其中的每一节都可以作为一章来看待。第九章也是本书中实用价值最高的一章,因为其中所述的内容多为法律翻译的“个性”特征,是译者乃至律师在法律翻译或法律文件起草时需要正确理解和认真对待的问题。本书的最后一章将法律翻译由词、句、段(例如标准条款)扩展到整份文件(即合营合同),旨在使读者对合同文件的翻译或起草有一个完整的认识。 -
掌握法语口语曾新民一口流利地道的外语让你游刃有余随时随地派用场!实战场景对话,令你快速入门专业名师指导,口语焕然一新 -
法语生活用语必备暂缺作者本书主要有以下两大特点:一是内容和题型全面。本书囊括了国内各大高校英语专业法语二外考试的主要题型,分为八大类:综合选择、单项填空、时态配合、辨错与改错、阅读理解、完型填空,翻译和写作。这八大类题型基本涵盖了高等学校的英语专业法语二外教学大纲要求。一小部分院校的试题中还包括了句型转换和形容词的性数配合等其他类型的试题,本书虽然没有列专题讲解,但所包含的语法点在这八部分中都有体现。二是分析与解答并重。本书除了提供正确答案之外,还有部分试题的答案解析。这类试题有:包含了重点语法点的试题,答案具有迷惑性的试题,出错率较高的试题。编者针对以上三类试题的特点对答题要点进行细致的分析讲解,以帮助考生在知其然的同时也能知其所以然。 -
同传捷径徐岚 主编《法语高级口译技能训练与实战演练教程》是华东师范大学出版社出版的,在文化交流日益频繁和经济全球化趋势不断加强的背景下,中国进一步加大了对外开放的力度,一个蓬勃向上而富有生机的中国展现在世人面前。中国的人世、北京获得2008年奥运会主办权和上海成功申办2010年世博会更是雄辩地证明了这一点。因此,今后的国际交往将赋予中国更广泛和更深层次的“内涵”。不言而喻,要更好地实现这种交流,外语翻译工作者肩负的责任是重大的。要胜任这种新形势下的国际化交流,就必须培养出一大批“ 能说会道”的优秀外语人才,这无疑是摆在我们外语教育工作者面前的一个迫切课题。 -
易经图典周春才本书是一本易经图典,以中法文对照的形式介绍了易经。 -
唐诗三百首胡品清 译关于译诗,有三种流派:第一派是绝对的逐字翻译,不顾目标语言之文法。因为中国古诗的内容过分简洁,所以有时缺少介系词、逻辑词、第一人称单数的主词,甚至动词。因此,逐字翻译很可能使译文变得不可理解。第二种是押韵的翻译。意思是,译者尊重目标语言之文法,但强调诗是该有韵的。因此,在译文中发明韵脚,然而韵脚只代表不完整的格律,因为中国诗之格律并非只由韵脚构成,而且有平声和仄声以及诗句之字数,比方说,押韵的诗句应该字数相等。因为中文是单音语言,译文中的押韵句子绝对无法由字数相等的诗句构成。第三种流派,该派主张忠于诗之精神。换言之,诗是要诗人译的,因为译诗时,并非文法对了就足够。
