法语
-
零起点法语语法入门王珊珊本书共分十四章,覆盖了所有词类的用法,结构清晰,例词和例句均是常用词汇和句子,简单易懂。每章的最后附有少量的配套练习,以此巩固本章知识点,提高灵活运用的能力。 最后,附录部分附上了国际音标、音符、标点符号和常用动词变位表,为初学者随时查看,方便学习,增加了实用性。
-
99幅图教你法语拼写不犯错(法)桑德琳·康帕斯本书顾名思义,是用99幅图来讲解法语中Z易拼写错误的99组单词。作者通过日常观察,将法语中Z经常被写错的单词汇总列表,甄别出造成拼写困难的“症结”字母,然后将其图形化,通过鲜活有趣的图片吸引读者自然记忆,“一图中的”。99幅图中既有单个词拆解,也有两词比较记忆,同时用浅显易懂的文字补充介绍易混淆的同音异义词、形近词、近义词的词源及语义差别。
-
直通法国留学教程王东升,董海,高魏婉“直通法国留学教程——阅读与写作”根据《欧洲语言共同参考框架》所制定标准的前4级(A1入门级,A2初级,B1中级,B2中高级)编写而成。主要供准备赴法语国家深造而必须参加TCF,TEF,DELF和DALF等语言水平测试的中国学生学习使用。
-
零起点法语超简单柳玉刚《零起点法语超简单(第2版)》主要针对法语初学者,同时也适用于准备赴法留学的学生、业余学习者以及以法语为二外的学生。《零起点法语超简单(第2版)》亦可作为法语专业学生的课外会话辅助材料。
-
直通法国留学教程暂缺作者《直通法国留学教程》是在《欧洲语言共同参考框架》指导下,根据法国高等院校录取标准及赴法留学签证的语言等级要求,分为A1(入门级)、A2(初级)、B1(中级)、B2(中高级)四个级别。每一级别分别设置《听力与会话》和《阅读与写作》两册。每级别分四个单元,各单元以不同的主题为主线下设四课。《直通法国留学教程:听力与会话(2)》是系列教材A2级别的《听力与会话》分册,本册的四个主题分别为“一次去法国”、“在校园里”、“在法国旅行”、“法国社会的方方面面”。每课主要分为发现、听力理解、口头表达三个部分。
-
法语专四核心词汇刘雯雯,刘禹光《法语专四核心词汇》是法语专四的备考词汇书,收录教学大纲、十四年法语专四真题的高频词汇,共计5000余词。本书编写时力求精简、实用,每个单词选取核心释义,辅以精选的真题例句,对重点词汇的考点、用法、近反义词及辨析进行说明,帮助考生攻克考试词汇难关。本书共分50单元,每单元的均有自我测评卷,并配套背单词APP使用,帮助学生在50天内完成专四词汇复习计划。
-
新编大学法语张敏,刘常津,施婉丽,徐艳,张璐《新编大学法语1》针对有一定英语基础、将法语作为第二、第三外语的学生,需用学时64课时,供英语专业二外法语课第一学期使用,或用作公共法语选修课的基础教材,满足非专业类法语课程语言基础技能的学习要求。教材板块结构简单实用,设计新颖有吸引力。开篇课(Leçon 0)以新颖简练的文字带领学习者“初识”法语,语音单元(phonétique)通过6课完成基础的语音学习,10个基础单元(Unité)围绕日常主题展开,2个复习单元(Bilan)进行阶段性复习训练。其中每个基础单元以1~2篇对话为文本语料,通过词汇(Vocabulaire)、主题拓展词汇(Pour dire plus)、语法(Grammaire)、练习(Exercices)等项目充分挖掘语料的语言知识信息,配以主题阅读(Lecture)、文化点滴,以文化交际辅助语言学习。根据板块内容特点,使用“小贴士”、图表、插画、电影海报等,希望为学习者提供理解和学习的便利同时,带来学习的乐趣和美的享受。附录收录法语音素表、读音规则表,法语输入法下的键盘布局,法语标点符号,动词变位表和词汇表,供学习者随学随参考。《新编大学法语1》借助数字新技术,将传统的纸质版教材与线上资源下载、互动学习APP相结合, 真正实现“随时随地”学习。
-
图解法语语法暂缺作者《图解法语语法/外教社图解外语语法系列》用全新视觉学习法告诉你法语语法并不难。内容涉及时态和语式、句子的种类、发音、冠词、形容词、限定形容词等。
-
法语漫谈中国文化黄荭,李宁玥在编写体例方面,全书采用中法文对照,配以生动有趣的插图,力求给读者带来视觉上的飨宴。全书分十个单元:衣、食、住、行、礼、艺、乐、节、健、潮。每单元六七篇文章,每篇文章有一两个与主题相关的文化点滴作为链接和延伸,后附有生词释义。我们尽量用简洁流畅的文字、具体有趣的事例向学习法语的中国人或学习中文的法语国家的人提供一把登堂入室的钥匙,引领大家跨过中国文化的门槛,直到登堂入室。文化不应只封存在书斋,它更应当活跃在当下火热生活的每一个角落。在日常的生活点滴里学文化、品文化,这才是了解一个民族的途径。
-
工程技术法语翻译实务沈光临作为工程技术法语领域一本开拓性的书籍,本书在理论上对工程技术法语作了一些有益的探索。对工程技术法语基本的、普遍性的问题,如什么是工程技术法语,工程技术法语翻译的基本原则进行了讨论。针对工程技术法语培养方向是培养服务于法语国家工程技术项目上的翻译人才,即具备工程技术法语口笔译能力的人才,作者以工程技术法语从业者职业生涯三阶段的发展规律为依据,开创性地提出了“工程技术法语翻译四能力”的概念,即工程技术法语翻译能力由四种基本能力——普通法语知识能力、通用专业术语处理能力、通用专业文件格式翻译处理能力和通用工程技术知识能力构成。围绕这四种能力,本书讨论了工程技术法语翻译的语言控制、体裁控制问题;工程技术的背景知识和专业术语的解释;以及工程技术法语翻译辅助工具和翻译校验技巧;工程技术法语翻译项目管理及工程技术法语翻译能力测评等一系列实际运用问题。理论建设外,本书的特点在其“实用”性:在涉及翻译实践的章节,通过大量实例,对工程技术法语译员在实际工作中可能遇到的各种具体问题进行深入细致地剖析、讲解;对工程技术法语涉及到的使用说明书、图纸、《标准》、招投标书、技术参数、表格、机械文件、工艺流程、定单和概算书、建筑文件、定义、合同、会计报表、保险单、电气文件、仪器仪表文件、项目论证文件等十七个通用专业领域编写了一对一的平行语料。基于以上特点,本书既可以作为工程技术法语培养方向的教学用书,也可以作为工程技术法语学习者的自学书籍。对于工程项目译员的译前准备也非常有帮助作用。