法语
-
法语交际口语渐进曹德明《法语交际口语渐进》(初级)属于“法语渐进系列”。该套丛书是中法两国法语教师教学经验长期积累的结晶。它是以学习法语的学生为主要读者对象的法语学习必备书,同时也是法语爱好者的首选入门教材。读者可以从该套书中获得非常实用和最新的语言知识,并且能通过课后练习提高实际运用法语的能力,达到学习外语的最终目标——交际。《法语交际口语渐进》(初级)与该书的中级本相比,更适用于正处于法语入门阶段以及具有法语初级水平的读者。它的特点是:全面、精练、新颖。书中的对话涉及生活的方方面面——吃、穿、住、行,每段对话的语境真实,既体现了真实的法国生活,又不乏风趣幽默;课文编排以最有效率的学习为目标,全书40课按照主题的不同被分成6个单元,即分别被归入六大主题(购物;告之情况,打听情况;谈论地点和物品;对他人说话;谈论自己;谈论别人)。每个单元由若干专题构成,一目了然;形式新颖,每课最后的扮演角色练习,引导学生自己开口说法语。每个主题单元的内容组成如下:★课文对话:介绍日常生活中的各种场景——在商店、朋友之间、父母孩子之间以及和工作同事在一起等等,这些都是真实生活的再现。此外,大部分课文配有图画。这些图片既增加了趣味性,又帮助读者了解到一些文字无法传播的信息一一如法国人的穿衣习惯、手势、神态等。★语法要点:针对课文语言现象,每课一个语法点(阳性/阴性、复合过去时的构成、人称代词的使用……)。★主要词汇:理解和表达有关主题最常用的单词并配上中文释义。★表达方式:归纳整理每课对话中出现的重要句型,并加以补充。帮助读者记忆。★课文注解:对课文中的部分难点加以分析说明,同时补充相关的语言和文化知识。在学习语言的同时丰富相关知识。★课后练习:帮助学生检验和巩固对话中所学知识:对课文的理解力、语法和词汇。每课最后的扮演角色练习,给学生更大的想象和发挥空间,提高学生兴趣,引导他们积极主动地开口说法语。★译文参考:为帮助初学者更好地理解课文,每课课文对话都有参考译文。★特别加注:在每个单元后,对课文中的难点、要点、语法现象、文化特点等都有专门加注,以便读者能举一反三。《法语交际口语渐进》(初级)为读者提供了一个直面法语交际实景的机会。本书反映的是法国人的日常生活,语言完全切合法国人的交际习惯。所选择的词汇和句型都尽可能做到了实用和规范,过于通俗的表达方式都有特别的注明,以帮助读者有效地掌握规范的交际口语。此外,本书配有的光盘,可被用作听力、发音、单词拼写的练习。对话中人物的语音、语调自然,无任何修饰。编者期望通过最原始的语音资料真实体现现代法语的交际情况。最后,本书配有一本练习答案和一张课文情景对话光盘,读者可以根据需要使用。本书特别适合于自学法语、爱好法语的读者。 -
新编英汉法律翻译教程王道庚本书从法律翻译的基本概念出发,阐述了法系和法律体系与法律翻译之间的内在联系,使读者对法律翻译的实质内容及法律术语的语义参考系统有一个正确清楚的认识。本书随后对法律文体的语义和语句特征进行了系统的分析,使读者对法律文体中独有的遣词造句特点具有充分的了解,为随后的“法律翻译的程序与方法”及“长句的理解与翻译”奠定坚实的理论基础。为加深读者对法律翻译的理解和认识,本书在第四章和第五章分别对“法律翻译工作者应具备的条件”以及“法律翻译的质量标准”进行了阐述。第九章“法律翻译的特殊技巧”是相对于“法律翻译的一般技巧”而言的,是本书最长的一章,其中的每一节都可以作为一章来看待。第九章也是本书中实用价值最高的一章,因为其中所述的内容多为法律翻译的“个性”特征,是译者乃至律师在法律翻译或法律文件起草时需要正确理解和认真对待的问题。本书的最后一章将法律翻译由词、句、段(例如标准条款)扩展到整份文件(即合营合同),旨在使读者对合同文件的翻译或起草有一个完整的认识。 -
掌握法语口语曾新民一口流利地道的外语让你游刃有余随时随地派用场!实战场景对话,令你快速入门专业名师指导,口语焕然一新 -
法语生活用语必备暂缺作者本书主要有以下两大特点:一是内容和题型全面。本书囊括了国内各大高校英语专业法语二外考试的主要题型,分为八大类:综合选择、单项填空、时态配合、辨错与改错、阅读理解、完型填空,翻译和写作。这八大类题型基本涵盖了高等学校的英语专业法语二外教学大纲要求。一小部分院校的试题中还包括了句型转换和形容词的性数配合等其他类型的试题,本书虽然没有列专题讲解,但所包含的语法点在这八部分中都有体现。二是分析与解答并重。本书除了提供正确答案之外,还有部分试题的答案解析。这类试题有:包含了重点语法点的试题,答案具有迷惑性的试题,出错率较高的试题。编者针对以上三类试题的特点对答题要点进行细致的分析讲解,以帮助考生在知其然的同时也能知其所以然。 -
法国文化渐进曹德明本书对法国文化的各个方面加以介绍、描绘和解读,形式灵活,图文并茂(确凿的文献、照片、地图……)。 信息内容丰富而翔实,按照主题划分为六大部分:法兰西的空间、法国与世界、日常生活、自由时间、社会生活和近期变化。 每课安排:左页是以精彩图片辅助的课文,介绍了法国文化的现状;右页是大量形式多样的练习,帮助读者掌握相关的信息资料。 本书附一册要点精讲与练习答案。 本书面向具有初级法语水平的读者,既可作课堂教学用书,也可作自学辅导用书。 -
礼记图典周春才“礼”为中国人提供了具有普遍意义的价值观、伦理观、道德观和人生观,它赋予了人们艺术化的语言,仪式化的举止,和谐融洽的环境,以及自信恢弘的气度。《礼记》涉及上古时代的礼制、哲学、伦理、道德,以及社会生活的各个领域,它所形成的众多典故,和汇集的对自然与社会的许多真知灼见,涵盖面是极为广泛,也是极具警世意义。对个人而言,“礼”则为人们提供了一条提升个人尊严,实现自我价值,让一生过得从容,使心灵找到家园的蹊径通衢。 -
法语新闻报刊阅读方仁杰 编著本书大胆涉猎这一领域,以法语新闻报刊语言作为切入点,分为21个章节,从法语新闻报刊语言的分类、语言的特征、文章摘要的撰写、新词和旧词新义、外来词语、缩略语、修辞疑问句、省略句和名词句、固定短语、形象化短语、拉丁语、婉转、隐喻等修辞手法、不同语体的渗透等方面进行一些深入浅出的分析讲解,并引用相关的报刊文章作为练习。每一章中包括通俗易懂的理论讲解、例句分析、相关文章的练习,使学生能够从理论到实践学会如何运用词法、句法、文体系法和社会文化知识来阅读理解和分析报刊文章,从而培养学生阅读、理解、翻译、欣赏和概括报刊文章的实际能力。书后附有全部练习答案、法国主要新闻报刊、广播电视及广告业现状简介,供读者参考用。 -
唐诗三百首胡品清 译关于译诗,有三种流派:第一派是绝对的逐字翻译,不顾目标语言之文法。因为中国古诗的内容过分简洁,所以有时缺少介系词、逻辑词、第一人称单数的主词,甚至动词。因此,逐字翻译很可能使译文变得不可理解。第二种是押韵的翻译。意思是,译者尊重目标语言之文法,但强调诗是该有韵的。因此,在译文中发明韵脚,然而韵脚只代表不完整的格律,因为中国诗之格律并非只由韵脚构成,而且有平声和仄声以及诗句之字数,比方说,押韵的诗句应该字数相等。因为中文是单音语言,译文中的押韵句子绝对无法由字数相等的诗句构成。第三种流派,该派主张忠于诗之精神。换言之,诗是要诗人译的,因为译诗时,并非文法对了就足够。 -
精编法语口语入门周正言 编著《精编法语口语入门》集中了外语教学中的功能法、交际法、语法法,简明介绍法语语音的基本知识,将人们日常生活交际中最重要的题材,以惯用说法和句型一一列出。本书还设置了情景会话。本书旨在使初学法语者在较短时间内掌握法语语音、基础语法的基本知识。本书适用对象为社会上从事涉外工作、旅游、商贸人员以及在校学生。本书配有MP3光盘一张。 -
走遍法国(法)卡佩勒,(法)吉东 著,吴云凤,胡瑜 编译《走遍法国》系列语教学与研究出版社从法国阿歇特图书出版集团引进的一套法语教材。该套教材以视听内容为基础,语法结构安排合理,融语言和文化于一体,以积极互动的教学法有效培养学生的听说能力。原书共有三个水平等级分册。根据中国人学习外语的特点,我们把原书的第一册分成两部分,并对第一部分进行了改编,使之更适合于法语初学者。随着中国人对法国和法语国家关注度日益提高,通过各种途径学习法语的人也越来越多,其中包括大量的自学者。为了使这套教材适应不同类型的法语学习者的需求,我们特请北京第二外国语大学的胡瑜和吴云凤老师对这套教材进入了改编。对学生用书的改编主要有:翻译题目,增加语音讲解、课文注释和词汇表,编译语法和交际讲解本书为1上的后续,包括课文(第13-26课)和附录两大部分。课文均由对话、语法(中文解释)和语言交际三大板块构成;其中对话又分情景学习、对话、课文注释(新增)、词汇表(新增)和剧情理解几个组成部分;每个单元还包括写作、词汇扩展及文化点滴。书末附有课后练习的录音材料、语法概要、主要动词变位表和总词汇表(新增)。
