德语
-
德语文学选集韩瑞祥编编写一套通用语种国家或地区的原文文学选集是我国外国文学界的著名学者、已故的北京外国语大学教授王佐良先生在几年前提出的一个大胆设想。这个计划起源于1993年。受国家教委专业外语教学指导委员会的委托,王先生领导下的北京外国语大学外国文学研究所和北外英语系于1993年连续举办了两届英美文学教学系列讲座,吸引了数十所高校、近百名讲授英美文学的教师,共同研讨如何对我国高校外语专业的学生讲授有关国家的文学作品。随着讨论的深入,一个问题突出地摆到了教师们的面前:我们这样一个文化大国竟然没有适合我国高校学生使用的原文文学选读教材。王佐良先生当即请北外的教师和外语教学与研究出版社把这项重任承担起来,说:“编写和出版这样一套原文的外国文学选集是一件功德无量的大事。” 经过几年的准备,这套原文的外国文学选集丛书终于问世了。由北京外国语大学科研处和外语教学与研究出版社共同组织编写的这套原文文学选集,就是为了满足高校外语专业对外国文学选读教材的需求。参加编写工作的是二十几位北外和其他几所重点院校长期从事高校外国文学教学工作的教师,他们都有在所学语言国家进修学习的经历,其中很多人在国外获得了外国文学的博士学位。 这套外国文学选集丛书包括英国、美国、俄罗斯、法国、德国、西班牙、意大利、阿拉伯、拉美、日本、韩国等十一个国家和地区。各本选集又涵盖了每一个国家或地区文学的全过程,即从文学发展的初期至20世纪80年代,虽然根据各国文学发展的不同特点,各本选集均有不同的侧重点,但是每本选集都包含了文学史上各重要阶段的代表作家,也涵盖了诗歌、散文、小说和戏剧等主要文学形式。 选集的重心是作品本身,简明扼要的“作者简介”和脚注是为了帮助学生理解作品,而选篇之后的思考题则希望学生在理解了作品的语言之后,将目光转向作品的深层含义,从中挖掘出更多的精神食粮。 既然是选集就不可能做到面面俱到,而作家和作品的取舍常常会引发一些争议,在这方面,各本选集的编者采取了比较现实的态度。各国的经典作家是经过无数代的读者反复衡量而逐渐形成的,他们在各自的国家得到认可,他们的代表作也就自然而然地出现在我们的选集之中。因此,我们书中所列的作家和作品的单子基本上是一个传统的单子。但是,既然编著者都是有教学经验的中国教师,他们在衡量取舍的过程中,充分考虑到了中国学生的接受能力和中国高校的教学特点。这大概就是这套文学选集优于引进的国外同类选读本的主要方面。 -
汉德分类词语手册马宏祥等编《汉德分类词语手册》是一本实用性、针对性和时效性很强的语言工具书,具有以下特点:首先是内容丰富,所收集的词语涉及政治、历史、经济、法律、科技、军事、文化、教育、体育、卫生、交通、旅游和日常生活的诸多方面;再者信息量大,在原来的23000个词条的基础上增补了约8000个词条,收词共计约31000条;最后是语言资料新,这次增补的数千词条中(资料收集截止日期为2003年4月底)有大量的新词语,如“三个代表”、“全球化”、“现代物流”、“磁悬浮列车”、“手机短信”、“克隆”、“转基因”、“绿色食品”、“机电一体化”、“集束炸弹”、“预警系统”、“非典型性肺炎”等等。我们希望经过修订的这本手册将一如既往成为广大新老读者使用方便的一本工具书。 -
德语语法一日通戴英杰,张世胜译德国语言教学专业出版社 Langenscheidt 出版的德语教材 Monment Mal 是一套深受教师和学生喜爱的德语基础教材。该教材第一册练习册的附录中收录篇幅达30多页的“语法概览”;这一概览有德语例句和简单的德语解释。《德语语法一日通》一书对原文例句作了翻译、补充,并添加了简明准确的汉语解释和文字说明。原版德文例句与汉语解释相互对照,使读者在理解之余可进一步加深对语法结构的领悟。本书言简意赅,提纲挈领,使初学者一册在手,可通领全局。歌德学院北京分院在强化班使用 Moment Mal 这套教材。由于歌德学院倡导单语教学原则,学生往往在自己阅读“语法概览”时遇到不少困难;而阅读中文版详细全面的语法书又像是把学生(特别是初学者)一下子推到茫茫丛林中,使他们在面对纷繁复杂的德语语法现象时无所适从。有鉴于此,歌德学院北京分院从该院德语需要出发,在德国 Langenscheidt 出版社的支持和资助下,将该社出版的德语教材 Moment Mal 第一册中的语法附录部分翻译并补充成书,定名为《德语语法一日通》,在外研社出版。 -
瓦里希德语词典德Gerhard Wahrig编以格哈特·瓦里希博士教授名字命名的瓦里希《德语词典》是一本中型的语文和百科兼容的德语原文词典。该书经过精心筛选收词10万余条,连同释义、同义词等则多达25万条,构成词汇的主体是德语标准语词汇,同时兼收部分奥地利、瑞士和德国方言中常用词语,其词汇量能够满足中国读者阅读德语原著和文献的基本需要。作者从实用性原则出发,不落臼地收录了相当数量的百科术语和国际词语,这成为该书的一大特色。此外,语文词条的释义打破了“定义”式的描述,其用语精练,表达准确;尤其是对组成词汇核心部分的基本词和常用词的释义及其例证更是简明扼要,通俗易懂,这对外国读者是十分有益有。作者还用了大量的同义词作为释义手段,使读者在翻译和写作时有更多的选词机会。 这部词典在正文之前除附有“使用说明”和各种语法表格外,不收入了“德语新正字法信息”和“德语语法术语词典”,其内容深入浅出,言简意赅,这对于德语专业的教师和学生都是重要的参考资料。总而言之,这是一本跟得上时代发展的、实用性很强的德语原文词典。 -
现代德汉汉德词典窦学富[等]编著《外研社·现代德汉汉德词典》共收词5万余条,德汉部分25000余条和汉德部分29000余条,涵盖了德语和汉语的基础词汇、常用短语、广为使用的科技术语,近期出现的新词语等,力求反映现代德语和汉语词汇的发展状况。本词典采用了新的德语正字法,以便于读者更快地了解、学习和掌握新的正字法。同时,它也是国内第一本采用新正字法的德汉汉德词典。本词典选词精炼,体例一目了然,便于查找。释义贴切、简明易懂。例证有的放矢,实用性强。同时,本词典收录了很多新词语和用法。在同类词典中,本词典具有收词多、义项全、例证丰富等主要特点。 -
德语高级写作(德)Ralf Glitza编著《德语高级写作》是德国学术交流中心(DAAD)专家结合中德两国写作课教学经验、按照德国人的思辩逻辑编写而成,在纯粹的德语语境中您将轻松地领会德语写作的方法与技巧。以外语学习的需求为中心,理论阐述简单明了,配有丰富的写作练习,方便教师课堂授课和学生自学使用。选材风趣生动,主题设计富有激励性,诸如“考试作弊”,“世界技术化”等主题使学习写作的过程变得趣意盎然。大量Redemittel的列举简化了写作,使德语写作不再是一件苦苦寻找表达方式的差使,而成为真正准确表达思想的过程。准确分析TestDaF和DSH的写作测试,为广大考生提出了绝妙的应试方案。 -
寻访北京的古迹(日)阿南史代著;(日)阿南史代摄影;(德)萨宾娜·王译Beijing im Kontext von Baumen,Steinen und Wasser zu betrachten ist eine Methode,das Erbe der Stadt auf de basis einer besonderen Beziehung zwischen Mensch und Natur wertzuschatzen.Im Prozess der Erforschung Beijings alter Ruinen stieB ich oft auf einen Brunnen oder eine Quelle,ein paar knorriger Kiefern und manchmal eine Stele oder eine verlassene Steinhohle,die als Kennzeichen der Vergangenheit dienten.Sie hatten sich den Mantel der Geschichte der jeweiligen Statte iibergezogen.Es waren diese drei Aspekte der Natur,welche Beijings Vergangenheit bewahrten.Sei halfen mir,die Statten,nach denen ich suchte,zu bestimmen und auf sie zu reagieren.Oft hielten sie noch lange,nachdem die Rituale aufgehort hatten,dort abgehalten zu werden,die Atmosphare dieser Orte aufrecht.Dariiber hinaus fiihrten sie mich zu den Menschen von Beijing,die ihr Wissen und ihre Geschichten bereitwillig mit mir teilten.本书为德文。 -
德语高级教程赵蓉恒编《德语高级教程(修订版)(中德对照)》是为高等学校德语语言文学系本科四年级编写的德语精读课教材。《德语高级教程(修订版)(中德对照)》选的课文中一部分难度较大,目的在于让学生在离开学校之前接触一下这类文字,为将来在工作中遇到类似的或更难的材料作一定的准备;同时又注意选用范文,使学生能从中汲取较丰富的语言养料。为了这个目的,本书选了较多的文学性散文,因为好的文学作品在语言的准确、生动、凝练等方面较一般文字为高,通过文学作品学习语言,从来就是学好语言的一条成功经验。自然,本书也选用了一些非文学性散文,还特别选了马克思主义经典作家的文章。十八、十九世纪的文字也适量入选,然而以本世纪现代德语为主。 -
兰登书屋德英-英德小词典(美)穆尔顿(Jenni Karding Moulton)著《兰登书屋德英-英德小词典》是“兰登书屋双语小词典”系列中的一本。全书正文共363页,分为德英和英德两个部分,收词超过四万条。该词典原版引进、一本多用、释义简明扼要、携带方便、备查便捷,对英德双语学习者、使用者应付一般的英德互译问题具有帮助作用。 -
外贸德语杜景林,夏林荫编著本教材既不是以理论为论述进路的对外贸易,也不是以外贸业务为论述进路的外贸实务,而是在一定程度上介于二者之间的一种形态。这种选择完全是出于学生学习的需要。过多近于理论,既有枯燥之感,也跨出了语言者应当保持的界限;而过多近于实务,又有后备不足之虞。既然二者不能够兼顾,那么还是中庸一些为好。本教材从外贸基础知识出发,较为系统的阐述了外贸法、外贸商、海关通关程序、进口各税、国际货物买卖合同、交货条件、付款条件、货物运输、外贸单据、货物运输保险、货款收复以及商事仲裁等内容。考虑到当前的世界经济和贸易越来越多地被置于法律的框架之下,故本教材在具体论述上大体上也是以法制为大的背景框架。这种背景框架在国际层面上凸显得越来越明显。本教材在一定程度上还具有比较研究的特点,这对于起桥梁作用的语言者而言无疑是十分重要的。本教材是为一个学期的教学而设置的。按照这种教学节拍,内容要多出来一些。教师不可以根据学生的实际需要和实际情况作出具体的取舍,或者另行作出适当的补充。每章之后都安排有适当的练习以供选择。
