德语
-
德语语音教程周抗美 编著随着我国对外开放的迅速发展,更多的人迫切需要在掌握第一门外语的同时,努力学习第二门外语。本语音教材可供所有对德语感兴趣的人员在入门时学习使用,也可以供那些没有时间专门去听课的业余学习者自学德语使用。编写本教材,旨在帮助德语学习者在尽可能短的时间内熟悉语音,掌握德语全部音素,同时还可以接触少量的词汇和一些基本句型,为掌握发音、拼写、朗读和日语等技巧打下初步基础。本教程共分六课,可集中在15-18学时内授完。 -
新德汉小词典潘再平,张宝发编本书典收约31000个,内含我国《大学德语教学大纲》所规定的3500词,其中的2200词也是德国《对外德语测试大纲》所规定的现代德语基本词汇。近年来出现的常见的新词和新义、重要的科技术语及常用缩写词,也在本词典中得到一定程度的反映,除了现代标准德语的语外,本词典也不偏废虽为旧时习用但在现今出版物中仍然较为常见的词语,同时也酌量收录虽为地区性的但仍被广泛认同和使用的词语。奥地利和瑞士的特殊用语也有所顾及。本收典的绝大多数词条内一般只给出基本词义而不史设普通词例,仅少数必须用词例才能说明词义或其用法的条目才附有简单例证,在只使用于短语或固定搭配的词目下,由收录有关短语和固定搭配,得要的成语和惯用语一般均予收录。德语正字法新旧对照,共收词31000余条,同类词典中收词最全,收录各领域的新词、新义和新用法。特别收录大学德语4-6级基本词汇,上海外国语大学教授潘再平精心主编。 -
大学基础德语(德)罗兰德·舍佩斯(Roland Schapers)等编著;虞龙发译编上海译文出版社与德国MaxHueber出版社强强联手!集中介绍了基本德语语法;内容丰富的课文;把词法和句法浓缩在一本书里,适合大学德语一外、二外和德语强化培训班学生!该德语基础教材直接从德国的maxhueber教育出版社引进,国内德语界博士教授根据读者需要为该书加注了一些中文。集中介绍了基本德语语法,很适合初学者使用。本书的另一特点是语言交际的作用在这里显现出来,突破传统意义上的编写框架,以实用和实际情况为主,编写了此教材。本教材另外配有磁带四盒(语音、听力、课文)。本书还配有德语语法练习册,供读者一起学习练习使用。 -
新编德语入门虞龙发编著一套为通过德语广播讲座学习德语的广大学员编写的教材。我们要求学员通过这套教材的学习,掌握德语的语音、基础语法、常用句型和常用词汇的3000个,能进行日常的一般会话,看懂浅显的德语读物,为进一步学习德语打下基础。《德语入门》分初、中级两册,每册二十二章。《德语入门》为初级,其中包括语音和基础语法阶段两个部分。在讲解用词组句方面,本书有目的地采用“配价语法”的观点,强调句子的核心是动词,即动词所具有的配价能力。因为动词在句子结构中居支配地位因此它决定或影响着要填补。要使句子结构完整,就必须进行补位,因此,也就产生了许多补足语。基于“配价语法”这一特点,我们在编写教材时就不再沿用过去的传统语法来讲述句子的结构。这是《德语入门》不同于以往的德语教材的一个最为明显的特点。在选编课文方面,《德语入门》基本上采用了国外教材中的原文,只是在编写时有针对性地、由浅入深地对这些材料进行了加工和处理,并结合教学的特点,精心编写了词汇和语法练习,以提高学员的语言运用和交际能力。 -
新求精德语强化教程中级磁带2盘留德预备部本产品为两盒磁带。由夏铿责任编辑,冯良录制,并由德国DAAD专家灌音。 -
奇异的审问(德)Christian Bock 著,徐琴 译注一向循规蹈矩的出纳尼马克斯做了一个奇异的梦。梦中,他受到了自己的上司、同事、妻子和恋人的审讯,他们对他自认为正派的思想规矩的生活方式表示了怀疑、讽刺甚至反对。最后,他被判死刑。这场奇异的梦让他清醒了:原来他只活着,却从来没有热爱过生活。醒后的尼马克斯以前所未有的心情迎接新的一天。 -
中级德语考试指南(德)罗兰德·迪特里希(Roland Dittrich),(德)埃弗林·弗莱(Evelyn Frey)编著;刘越莲编译本书是上海译文出版社与德国Max Hueber出版社强强联手出版的图书。有效地完成应试准备;告诉你有关考试要求、考试流程和评分的详实信息。对考试中的每一步骤作详尽解释,并提供5套应试练习题。 -
德语会话必备词汇杜毅夫编著本书介绍了生活中最实用的2000多个单词,并分成人体与健康篇、人际互动篇、日常生活篇、饮食篇、交通运输篇、校园篇、社会篇等九篇。 -
德语六级考试指南磁带1盘陆慧敏暂缺简介... -
德语翻译入门桂乾元编著本书第一部分入门指导用80个问答对行汉和汉德翻译中的常识、技巧和难点作了简单的阐述,配以翻译实例进行说明和论证。每个问答后附有5句翻译练习,供学译者练习之用,既作翻译实践训练,又为体验问答内容。考虑到翻译实践的实际情况,汉德翻译只列了30个问答。第二部分是翻译训练,共分德汉翻译习作分析和汉德翻译习作分析、德汉翻译作品欣赏和汉德翻译作品欣赏等4篇。前两篇列出了德译汉和汉译德共10篇德语原文及其翻译习作,并进行了简单分析,指出了译文中存在的理解和表达方面的主要问题,而且重点分析了文中两句句子的译法,最后列出了参考译文,意在通过对翻译习作的分析和改译,进行反向翻译示范训练,让学译者了解部分基本的错译教训,避免在自己的翻译实践中重蹈覆辙。后两篇则摘引了正式出版的、原文作者比较有名的共10篇德译汉和汉译德例文,并附有作者个人的简单评述和欣赏提示,供学译者对照阅读和分析欣赏。
