英语读物
-
皇权与铡刀郭建包公戏在漫长的演变过程中,不断反映着所处时代的社会法律观念,剧作者自觉或不自觉地在进行着“法制宣传”。然而这些“法制宣传”并非简单的“法律图解”,很大程度上是一种帮助受众宣泄感情的方式。因此不能简单地把它当作了解中国传统法制的途径,以为古代的法律、司法就是如此。这并非指责包公戏所言不实,而是希望助其重新定位。本书正是围绕这一问题展开,将古代历史中的法文化与包公戏中的情节进行对照,还原特定时期、特定群体的司法观。揭示了社会道德和思想伦理对司法观潜在的影响。 -
法官说青岛市法官协会《法官说:生活常见法律问题这么办》紧扣与社会公众工作、生活息息相关并具有代表性的热点问题,涵盖婚姻家庭继承、道路交通、人身损害、医疗事故、财产损害、房产物业、劳动争议、民间借贷、知识产权等全方位的民事常见纠纷。通过精选实践中的真实案例,用通俗的语言以案说法,从法院判决和一线办案法官的视角去解读和评析案例,并特别设置一线法官办理该案件的感悟这一栏目,向社会公众阐明法院、法官对每一纠纷的处理原则,以及解决和预防此类纠纷的基本方法。 -
格列佛游记(英)乔纳森·斯威夫特《格列佛游记》是英国作家乔纳森·斯威夫特创作的一部长篇游记体讽刺小说,作品以里梅尔·格列佛船长的口吻叙述周游四国的经历。通过格列佛在利立浦特(小人国)、布罗卜丁奈格(大人国)、飞岛国、慧骃国的奇遇,反映了18世纪前半期英国统治阶级的腐败和罪恶。还以令人惊叹的艺术形式表达了作者的思想观念,作者用了丰富的讽刺手法和虚构的幻想写出了荒诞而离奇的情节,深刻地反映了当时的英国议会中毫无意义的党派斗争,统治集团的昏庸腐朽和唯利是图,对殖民战争的残酷暴戾进行了揭露和批判;同时它在一定程度上歌颂了殖民地人民反抗统治者的英勇斗争。 -
永别了,武器(美)欧内斯特·海明威美国青年弗雷德里克·亨利在第一次世界大战期间志愿到意大利北部战争担任救护车驾驶员,期间与英国护士凯瑟琳·巴克莱相识。亨利在前线执行任务时被炮弹炸伤,被送往后方的米兰医院就医。由于护士紧缺,凯瑟琳也来到了米兰,两人又一次相遇。这一次,亨利发现自己已经深深地爱上了巴克莱小姐。在米兰就医期间,两人处于热恋之中,度过了一段美好的时光。这期间,凯瑟琳怀孕了。亨利伤愈返回前线,发现意军士气大跌,处处充斥着失败与绝望的情绪。德国人的进攻,终于击垮了意军的抵抗,意军开始溃退;士兵们的情绪很激动,反战热情高涨。在一座桥前,意军前线宪兵部队开始逮捕所谓擅离职守的军官,并无一幸免地加以枪决,亨利不幸也在其中。借着审问其他人的时机,亨利跳进河流,得以逃脱被处决的命运。他终于意识到,自己作为一名士兵的义务已经连同河水一起被冲走了。此时的他,只有一个目的,那就是找到凯瑟琳,然后两人逃离战争的苦海。亨利辗转来到了米兰,发现凯瑟琳已去边境一度假小城。亨利找到凯瑟琳以后,两人再次幸福地相聚。可是,随后意大利警察的追捕,使得他们不得不逃往瑞士。亨利和凯瑟琳在瑞士度过了一段幸福的时光,但最终,凯瑟琳还是在难产中死去,留下亨利一人独自在外流亡。 -
丝路小史郭晔旻 著漂洋过海而来的神奇物种,万里海疆上纵横的一代代枭雄。不见硝烟的战场,朝代更迭,这篇被人遗忘的海上中国史,埋藏了多少的秘密?再没有一条伟大航路,像海上丝绸之路那样,用千年丈量时光,用万里丈量跨度。我们因此而被世界影响,被世界改变,但更重要的是,自那时起,我们也改变着世界。 -
你若盛开,清风自来杨承清每一个人都拥有梦想,每一个人都渴盼成功,实现自己的人生价值,梦想如同黑夜里盈盈烛火,燃亮每一个人的前路,然而在漫长的人生旅途中,每一个人都难免遭遇风雨与坎坷,受到来自各个方面的打击与考验,经历或彷徨无助或迷茫无措的时刻,这样的时刻虽然苦痛,却尤为关键,在这个时刻所做出的每一个决定,所持的每一种心态,往往决定着一个人未来的际遇与命运。《你若盛开,清风自来》便是一套意在帮助人们重拾信心,获得成长的暖心心灵励志读本,本套书共分为四卷,作者以几百个真实生动的案例,动人细腻的语言,深刻入理的分析,从肯定自我、直面挫折、赢得成功以及学会坚持这四个方面来帮助人们走出迷雾,摆脱浮躁,获得心灵与精神上的成长,让每一个人成为更加美好的自己。 -
你的生存本能正在杀死你(美)马克·舍恩,(美)克里斯汀·洛贝格在看这本书之前,请先想想你自己的生活。请问你是否很容易因为一些无关紧要的小事而发脾气?如果排队时突然有人插队,你是否会觉得很生气?你是否一觉得饥饿或不安就立刻去找吃的?你是否无法自控地查看短信,或想着永远也做不完的一堆事情,搞得自己身心俱疲,甚至几乎崩溃? 在一个物质享受越来越多的世界中,我们的急躁、不适、焦虑和抑郁也越来越严重。世界为我们提供了联络工具,却导致了一个悖论,即我们在技术上与外界建立了超强的联络,却日益疏远了我们的内心世界。 而我们在生活中应对挑战的方式可能会诱发一些非常严重的健康问题。这些很多都是人类过于敏感的生存本能导致的。人类的生存本能与生俱来,那些在瞬间完成的生存反应力量强大,对我们的身体健康状态、行为模式、自我表现方式、逆境处理模式、决策模式以及老化过程都具有很大影响。生存本能的主导,可能会导致我们陷入一些不良的行为模式,从而对人体健康产生毁灭性的影响。但这些并非不可改变,通过引导人体体验新的刺激,可以帮助它形成全新的、正常的神经网络,我们也能由此重获平和与安全感。 对于那些疲于应对现代生活、想在为时未晚之际找到解决办法的人而言,本书不容错过。 -
国学经典语录100暂缺作者罗永妃、王强主编的《国学经典语录100(第2版)》节选了中国传统文化中最为人们熟知的部分经典语录,包括传统文化中极具代表性的25个伦理道德范畴,每个伦理道德范畴各以一个字表示,围绕每个伦理范畴分别挑选四句经典语录,总计100条。本书既保持了中国传统文化的精髓,又贴近读者学习、工作、生活实际,且便于修养道德,让读者得到思想的启迪与心灵的净化。 -
语言风格的秘密(美)詹姆斯·彭尼贝克《语言风格的秘密:语言如何透露人们的性格、情感和社交关系》指出:就像指纹一样,每个人的语言风格都不同。那些*能透露信息的词,往往是*短和*容易被人遗忘的,例如代词(你、我、我们、他们)、冠词(某个、这个)、介词(至、为、多于),以及其他大量的小词和隐性词。“你”“我”“我们”“他们”“某个”“这个”“一个”、“但是”、“这”、“为”、“不”“的”…… 语言中那些*不起眼的小词,却*容易透露我们内 心的秘密。著名社会心理学家/语言学家教你通过分析语言更好地了解自己和他人:比如,人称代词「我」是口语中*常用的词,领导者使用它的频率远高于追随者,说真话的人使用它的频率远高于说谎者,自杀的诗人使用它的频率远高于其他诗人。语言风格的分析有助于抓捕罪犯或确定文学作品的作者,有助于了解名人、政客的思想,有助于预测人们未来的行为,还有助于更好地了解我们自己。读完本书,你将学会如何思考和分析语言风格,利用这些知识更好地了解自我、他人乃至这个世界。 -
许译中国经典诗文集许渊冲许渊冲:诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chinese nation. These works are both a cultural bond linking the thoughts and affections of Chinese people and an important bridge for Chinese culture and the world. Mr. Xu Yuanchong has been engaged in translation for 70 years. In December 2010, he won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC). He is honored as the only expert who translates Chinese poems into both English and French. After his excellent interpretation, many Chinese classic poems have been further refined into perfect English and French rhymes. This collection of Classical Chinese Poetry and Prose gathers his most representative English translations. It includes the classic works Thus Spoke the Master, Laws: Divine and Human and dramas such as Romance of the Western Bower, Dream in Peony Pavilion,Love in Long-life Hall and Peach Blossom Painted with Blood. The largest part of the collection includes the translation of selected poems from different dynasties. The selection includes various types of poems, lyrics and Yuan, Ming and Qing dynasty songs. The selected works start from the pre-Qin era to the Qing Dynasty, covering almost the entire history of classic poems in China. Reading these works is like tasting "living water from the source" of Chinese culture. We hope this collection will help English readers "know, love and appreciate" Chinese classic poems, share the intelligence of Confucius and Lao Tzu, share the gracefulness of Tang Dynasty poems, Song lyrics and classic operas and songs and promote exchanges between Eastern and Western culture.This book is one of the 14 books of Classical Chinese Poetry and Prose, a translation of Confucian classics Thus Spoke the Master.
