英语读物
-
阅读教程2学生用书刘世生,文军,秦明利,许明武,李菁 编《阅读教程》坚持思想标准、语言标准和文化标准的统一,注重培养学生阅读理解能力,提高阅读速度,掌握阅读技巧,系统扩大词汇量,积累与理工专业相关的语言和文化背景知识。教程具有如下特色:选文中外兼顾,既放眼世界,又强调中国元素;在培养学生国际视野的同时,加强学生对中国文化的认同感,增强社会责任感,培养中国情怀。题材丰富,覆盖教育、文化、社会、科学技术等诸多领域;体裁广泛,包括新闻报道、科技文论、文学作品等,充分激发学生阅读兴趣,增进学生对所学语言国家社会文化背景的了解。保证充足阅读量的前提下,系统培养学生阅读技巧;融入构词法学习板块,增强学生常用及专业词汇的积累。
-
中国古典小说西译文选读宋丽娟 编文化的交流与传播总是双向的。明清时期,与“西学东渐”相呼应,以介绍和传播中国传统文化为旨归的“中学西传”成为一种文化现象。其中,中国古典小说的西译构成了“中学西传”的重要组成部分。1735年至1911年近两百年间,百余种中国古典小说被译介,不仅成为西方人了解中国及中国人最生动有效的媒介,而且给西方社会带去了回味隽永的中国风尚,成为构建西方人眼中“中国形象”的重要镜像。“中学西传”与“西学东渐”是一种双向的互动的文化交流,共同推动了人类文明的共同进步。 《中国古典小说西译文选读》一书共选取了10种具有代表性的小说译文,如:殷弘绪翻译的《庄子休鼓盆成大道》,是最早翻译成西文并正式出版的小说之一;帕西《好逑传》英译本在十八世纪的欧洲流布广泛,促使《好逑传》成为十八世纪欧洲声名最著的中国小说;乔治·亚历山大的《貂蝉》则将《三国演义》中与貂蝉相关的情节编译成一部五幕的英国戏剧,成为跨文体、跨文化的一次成功实验;乔利《红楼梦》英译本则是《红楼梦》第一个较为系统的西文译本;师多马的《中国小说中的中国人》不仅最早将《俗话倾谈》翻译成西文,亦是较早将中国方言小说纳入西方人翻译和研究范畴的有益尝试,等……这些中国古典小说的早期翻译,旨在为读者提供中国古典小说西译文本的第一手研究资料,便于读者进行文本细读和中西文学文化关系研究。
-
镜花缘[清] 李汝珍 著,邓正辉 注《镜花缘》是清朝中叶李汝珍所著的一部长篇小说,共计一百回。 全书按着故事情节分为两部分。前五十回是第一部分,讲述唐敖随妻兄林之洋、舵工多九公乘船到海外游历的故事,包括他们在君子国、大人国、无肠国、女儿国等的经历。后五十回以唐小山等一百位才女赴试及聚会为主,全面展示了这群女子的才华文气。 小说带有浓郁神话色彩,充满了浪漫想象,也不乏精彩的议论和新奇的构思。
-
苏洵、苏轼、苏辙文集[北宋] 苏洵,[北宋] 苏轼,[北宋] 苏辙 著,申楠 注苏洵(1009年5月22日—1066年5月21日),字明允,自号老泉,汉族,眉州眉山(今属四川眉山)人。北宋文学家,与其子苏轼、苏辙并以文学著称于世,世称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。 苏洵擅长于散文,尤其擅长政论,议论明畅,笔势雄健,著有《嘉祐集》二十卷,及《谥法》三卷,均与《宋史本传》并传于世。
-
国城小传高默 著,刘海乐 译本画册从馆藏文物、建筑遗迹和浩如烟海的史料中,梳理和探寻故宫的前世今生。画册以精美的图片,描绘出一帧帧历史凝结而成的文化图像,再现这座世界上现存规模大、保护完整的古代皇宫建筑群,将它的历史、兴衰重新展示给人们。 The many people who once inhabited the Forbidden City are all gone forever, but the buildings continue telling stories today. Celebration of the Forbidden City’s 600th birthday presents an opportune time to upgrade methods of inheritance of ancient civilization to stay abreast with modern times even as the core remains the same. Renowned architectural researcher Liang Sicheng once said, “The culture of every nation fostered unique architectural styles throughout history, but unfortunately not every nation understood the value of spreading culture through architecture.” This book will take you back 600 years for a glimpse at the endless charm of the Forbidden City.
-
中国书法一本通弘丰 著中国书法一本通
-
从扬州看中国张开,邓清,潘晓成 编《从扬州看中国(英文版)》分为八个部分,从“外国人眼中的扬州”角度,多视角、多层次、多方面地展现扬州“中国、很世界”的方方面面;立足于文化、创新、勤劳、共建的意识,传播“包容通融、勤奋勤勉、崇文尚德、开拓进取”的扬州城市精神,进一步推动“宜居宜游宜创”的扬州城市品牌走向国际、深入人心。全书采用英文撰写,附有150多幅彩图。每一章节由外国人的感悟和评价开篇,引发各章节主题下的扬州市委市政府在往日的规划设计和具体实施中的感人故事,讲述扬州人的故事。《从扬州看中国(英文版)》为特种纸张彩色印刷。
-
国学经典选读诸葛钧,刘华,梁敏剑 编《国学经典选读》共分五章,每章选取十几个片段,根据中职语文教学特点和目标要求,分段加以必要的注释、翻译和评析。每一章后附有小故事和思考与实践题,使学生能有拓展阅读和思想的空间。希望本文的编写能对中职学生提供些许有益的文化资源,有助于恢复民族文化自信,唤起传统文化自觉,在促进全面健康成长方面发挥积极的作用。
-
哈利-波特与死亡圣器[英] J.K.罗琳 著本书是“哈利·波特”系列第七部《哈利·波特与死亡圣器》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是*新修订的版本。 哈利告别了保护他十七年的女贞路,坐上海格的摩托车飞向天空,他知道伏地魔和食死徒就在他们身后不远处追赶。伏地魔威胁着哈利深爱的一切,为了阻止他,哈利必须找到并毁掉剩下的魂器。 *后的大战即将开始,哈利除了直面他的敌人,别无选择……
-
焦虑心理学欧阳 著焦虑本身是正常现象,因为每个人都会有焦虑。从心理学上说,焦虑我们每个人都会遇到,关键在于找到自己的定力,我们就可以笑着从焦虑身边走过,轻松向前走去。 本书深入剖析焦虑的根源、日常焦虑事件以及如何克服焦虑。告诉现代人,要想告别焦虑,就不要过于担忧未来,而是将目标与行动自动放小,以更小的行动去拼搏自己的未来。这样你会发现可以做好的事情还有很多,同样你还会看到人生处处是风景。