英语读物
-
麦克白(英)W.莎士比亚(W.Shakespeare)著;韩克敌注释;曾胡译暂缺简介... -
无师自通英语精致盒装书+12张VCD李维光,李小重 编著每一位英语学习者,都期望有一种高效捷径的学习方法,以尽快脱口而出标准流利的英语,快速提高英语水平。然而,大多数人都事与愿违,欲速则不达。本书的出版发行,将最终解决这一普遍而又现实的问题。该书具有以下突出特色:从英语最基础的A、B、C教起。由浅入深、循序渐进,实用易懂的“阶梯式”教学方式,简单易学、新颖翔实、极富情趣的内容,能使英语自学者轻松自然,信心百倍。立足中国人学习英语的实际,营造绝对真实的英语环境,生动活泼的内容,易学易懂的句子……,全新的学习理论,使英语自学者真正能高效快捷学英语,脱口崦出讲英语。科学灵活的编排,行之有效的学习规律,切合实际、高效快捷的学习技巧,透彻详细的讲解,能使英语自学者应变自如,事半功倍。贴近实际的最新素材,有的放矢的自我检测,简明扼要的科学解疑,重点、难点的强化突破,能使英语自学者少走弯路、畅通无阻。课文、对话、练习自成体系,听、说、读、写、译一应俱全。社交、渎职、商贸、中考、高考应有尽有,能使英语自学者如虎添翼,得心应手。成功人士的趏灼见,专家学者的经验趣谈、脍炙人口的名人名言,使英语学习者快乐享受、受益无穷。 -
花季读英语哈姆莱特文洁尘暂缺简介... -
旅游英语段开成,黄宝琴编著本教材主要是为旅游管理专业两年或三年制专科学生,以及旅游职业技术学校学生编写的。我国旅游教育有现状是,本科教育侧重理论素质培养,而专科教育则着重学生的实际操作技能的训练。考虑到这一点,在本教材内容方面,编者在总共16课的课文中着重地、较详细地介绍旅游行业中的饭店业、餐馆业、旅行社业务,以此突出本教材的实践性操作性的特点;在英语口语实践方面,努力使内容贴近生活,采用地道纯正的美国国英语口语;在课外读物中,使用比较浅显的语言介绍世界各个旅游客源国丰富多采的人文地理、风土人情、旅游须知等方面的知识;在语言难易程度方面,力求贴近专科学生的实际英语水平,作到浅显易懂,实用性强。所以本教材与编者为旅游管理专业本科高年级学生编写的《旅游英语》,不论在对象、内容、语言、体例等方面均不相同,请教师与学生选用这两本教材时务必注意。本教材在编排上侧重阅读和口语练习,语言难度保持在《大学英语》二、三级的水平。本教材可作为旅游管理专科以及旅游职业学校学生基础英语课的补充或提高之用,亦可供有一些英语基础的旅游做从业人员自学旅游英语之用。 -
简·爱未知简·爱(下称“简”)是个孤儿。自幼父母双亡,被寄养在盖茨海德庄园他舅舅家里,过着凄苦的生活。她的舅父去世以后,她备受舅母的虐待和侮辱。有一次,表兄无故把她打倒在地,当她还手时,其舅母气急败坏,把她关进舅父去世时所住的那间阴暗冰冷的房间里。简在极度恐惧中,昏了过去。随后,大病一场。此后,舅母对简越来越感到厌恶。于是,她就安排筒进了罗伍德慈善学校。当时简只有十一岁。她携带着自己的小箱子,孤零零地离开了舅父家里。在罗伍德学校,简同样受到冷遇与欺辱。然而,她学习刻苦,懂礼貌,也极富有同情心。所以,老师和同学们都很喜欢她,尤其是受到女教师坦普尔小姐的关怀和教育。六年学习结束时,她由于优异的学习成绩和良好的表现,被留校当了教师。两年之后,她决定离开罗伍德,便登广告寻找家庭教师的工作。后来,桑费尔德庄园的女管家费尔法克斯夫人雇佣了她。她应聘来到桑费尔德庄园,发现只有一个女学生,是庄园主人罗切斯特先生的被监护人。在庄园里,简发现罗切斯特先生虽然脾气暴躁,态度变化无常.说话也不太礼貌,但他却常常郁郁寡欢,内心无限孤独。他常常找简说话,并表扬她的女学生的进步。由此简对他渐渐产生了好感。后来,简发现桑费尔庄园常发生一些离奇古怪的事情:夜间常听到可怕的笑声、惨叫声;罗切斯特先生的房间也半夜起火。而罗切斯特先生对所发生的一切则保持沉默。一天,罗切斯特先生带着一群客人来到庄园。其中有一位时髦的小姐。简发现罗切斯特似乎正在追求这位小姐。看到他们俩亲热的交往,简感到非常痛苦。因为此时她意识到自己对主人已经产生的深深的依恋之情。此后,简因料理她舅母的丧事而离开庄园,返回后她感到这里非常景切。因为对孤苦无依的她来说,这里似乎已是自己的家。 一天晚上,她因主人要结婚而自己必须永远离开这里而无限悲伤。她正徘徊在花园树下,主人罗切斯特却向她表白了爱情,问她是否愿意嫁给他。简这才投入恋人的怀抱。在欣慰与幸福中,简憧憬看未来。然而,在教堂举行婚礼时,却发生了意外:有人告发新郎在十五年前业已结婚。他的疯妻被锁在庄园顶楼。因此,在原先的婚约解除之前,他不得再与别的女人结婚。简遭此巨变,又不愿意做罗切斯特的情妇,当夜便毅然离去。后在饥寒交迫之中,被牧师圣·约翰及其姊妹收留,当了一名小学教师。一天夜间,圣·约翰突然带来了一个消息:简的叔父去世了,因而她得到了大笔遗产。同时她又弄清了圣·约翰原来是她的表兄。于是,简将叔父遗产分为四份,与表兄和两个表妹平分。不久,圣·约翰决定去印度传教,要求简做他的妻子,一同前往。然而,由于她不能忘情于罗切斯特先生,她毅然拒绝了约翰的求婚。一天晚上,简似乎听见罗切斯特先生对她的呼唤。第二天,她立刻乘马车回到桑费尔德。然而,她看到的却是一片焦黑的废墟。原来是疯女人放火烧屋,罗切斯特为救疯妻,不幸双目失明,疯妻也葬身火窟。罗切斯特现在孤独地住在几英里外的一个农场里。得知这一巨变后,简立即赶往农场。在那里她见到了罗切斯特,向他表白了爱情。他们终于幸福地结合了。两年后,罗切斯特先生一只眼睛重获光明。当他把第一个孩子抱在怀里时,他亲眼看到了他们幸福爱情的结晶。 -
奥瑟罗(英)W.莎士比亚(W.Shakespeare)著;朱生豪译;李恭忠注释暂缺简介... -
琵琶记(明)高明原著;王建平改编《琵琶记》是我国古典戏曲园地中一朵奇葩,它熔铸了中华民族勤劳勇敢、质朴善良、坚贞不屈等优秀品格,又具有浓郁的生活气息和独特的民族风味。相貌美艳、情感坚贞的女主人公赵五娘,嫁给了仪表超群、名冠一时的才子蔡伯喈,夫妻恩爱,其乐融融。后因父亲严命逼蔡伯喈赴京考试,新婚不久的夫妻二人只好挥泪分手。伯喈人京后,高中状元,相貌才情名动京城。授官议郎,又被牛丞相看中,强逼人赘相府,羁旅京城六年不归,但心中一直处在痛苦矛盾之中。蔡伯喈走后,赵五娘勇敢地挑起了生活重担,不幸家乡遭遇特大旱灾,连年饥荒,赵五娘将钗环首饰典当一空,背地里吃糠咽菜,历尽艰辛,蔡公蔡婆相继惨死。赵五娘“剪发买棺”、“麻裙包土”安葬了公公婆婆,带着公婆的画像上路,千里行乞,到京城寻找丈夫,沿途历尽艰险。她代夫侍亲的事迹和坚贞不渝的品格感动了牛小姐,一夫二妇,合家团圆,返乡守孝,和谐度日,被世人传为美谈。全剧情节曲折,语言质朴,人物栩栩如生,尤其是赵五娘的形象更是光彩照人,成为文学画廊里著名的悲剧艺术形象典型,至今活在广大人民群众心里。《琵琶记》以它高超的艺术魅力被推为南戏之祖,对戏曲的创作发生了广泛深远的影响,特别是从明初的《荆钗记》到明末清初的剧作家李玉、朱素臣等人的大部分作品,在艺术风格上都接近《琵琶记》。该剧在国外一八四一年就有了法译本,是我国戏曲中较早译为外文的剧本之一。片断:睦,其乐融融,越发将那功名之事尽都付与命数,只想安心守着自家屋舍田园,耕读侍亲,与父母妻子共享天伦。蔡公见儿子心坚志诚,一时也不好怎样。不想眼下又逢大比之年,春闱逼近,郡中又将伯喈推荐上去,公差送来了文书。伯喈只得以亲老妻弱为由竭力推辞,背着父亲打发走公差。幸喜蔡公年迈迟钝,耳聋眼花,不曾明白真相。五娘虽然略知一二,因与伯喈燕尔新婚,如胶似膝,哪里肯让他远走高飞?自然也守口如瓶。这日,又逢仲春时节,春阳和煦,暖风吹拂。伯喈无事,拿着书卷在院内漫步,但见清渠环绕,曲径纵横,桃李遮天,杨柳拂地,树下渠畔,又用竹篱分畦列块,内中长着奇葩异草,萝卜青菜。正是草木葱茏,花团锦簇,更兼蜂围蝶绕,燕啼莺啭,虽无富贵气象,却也生机盎然,不乏农家野趣。伯喈心旷神怡,不禁想起《诗经》中“为此春酒,以介眉寿”的句子,暗想,自己父母虽然年迈,倒也安康,对此良辰美景,何不设几杯米酒,与父母祝寿呢?想着便回过身来,却见五娘独自坐于花树下刺绣。五娘本来生得秀美,此刻碧丝拂颈,落红满身,越发映衬得鲜润若出水英蓉,闲静似空谷幽兰,伯喈越看越喜;又见她手中的活儿鲜亮无比,绣得正是鸳鸯戏水,心中更觉甜如蜜汁,笑盈盈地看了一会儿,方将自己的心事告诉了五娘。这里伯喈喜滋滋地转身回到堂上,一边给父母捶背揉腿,一边又说些野史俗语,直逗得老两口儿笑口大开。三人欢笑之际,却听得五娘脆生生地说道:“夫君,酒菜预备好了。”伯喈一面答应着,一面扶持着父母来到花树下,只见中间摆着一张红漆圆桌,上面杯盘壶碟俱全,米酒菜肴摆了一桌。虽然不算丰盛,却也清香诱人。老两口儿见了,越发乐不可支,蔡公眯起眼问道:“我儿让媳妇备了这许多酒菜是何意思?”伯喈忙答道:“孩儿一向蒙双亲教养,恩重如山,常常心怀忧惧,惟恐不能报春辉于万一,但愿能像老莱子那样,戏彩斑衣,承欢双亲膝下。今日春光明媚,叫媳妇略备薄酒,与父母祝寿。”说着,便扶父母入座,自己接过五娘手中的酒杯,为二老敬上,口中说道:“祝爹娘二老福如东海,寿比南山!”蔡公闻言,喜之不尽,乐颠颠地说:“好,好,好,难得我儿一片孝心。”蔡婆越发喜得眉飞色舞,老脸绽成一朵菊花,笑道:“我儿和媳妇也坐下,我们一家同饮米酒,共享春光。”五娘忙为公公婆婆斟满酒杯,含羞带笑道:“奴家无德无容,幸而承蒙公婆错爱,主配鸾俦。虽然仅仅两个月,已是恩爱无比。今日聊备薄酒,以表心意,还望公公婆婆欢饮。”本书前言前言《琵琶记》是明代高明根据民间传说、宋元南戏改编而成的悲剧。宋代诗人陆游的绝句《小舟游近村舍舟步归》中有“斜阳古道赵家庄,负鼓盲翁正作场。身后是非谁管得,满村听唱蔡中郎”的诗句,这说明关于蔡伯喈的故事在南宋已经流传,民间艺人也在演唱。据明代祝允明的《猥谈》、徐渭的《南词叙录》等记载,《赵贞女蔡二郎》在南宋时已是一个流行的剧目。此外,元杂剧《吕洞宾度铁拐李》中有这样的曲文:“你学那守三真赵贞女,罗裙包土将坟茔建。”可见这个故事在当时家喻户晓,深入人心。应该指出的是:南戏里的蔡伯喈,有如今天戏台上的陈世美,是一个因富贵而抛弃妻子的负心人;而在高明的笔下,蔡伯喈却成了一个令人同情的人物。作者反复强调了“父亲强逼赴考”、“皇上强逼做官”、“丞相强逼成婚”给蔡伯喈造成的两难处境,使他有苦难言。结局也由“马踩赵五娘”、“雷轰蔡伯喈”,改为“一门旌表”的大团圆,表明了作者宣扬“风化”的立场,在一定程度上削弱了原来的批判意义;但也保存了原来“蔡伯喈背亲娶妻”、“赵五娘艰苦事亲”等基本情节,反映了封建社会天灾人祸下广大劳动人民的不幸遭遇,揭示了寒门士子与皇朝贵族之间的矛盾,歌颂了赵五娘勤劳质朴、坚贞不屈的高尚品格。全剧情节曲折,波澜起伏,细节描写逼真,有许多主要关目,如“糟糠自咽”、“代尝汤药”等,都采取了层层渲染的手法,具有悲悯动人的艺术效果。原作的唱词以本色白描、朴实无华为特色,散发着浓郁的生活气息。我们在改编时尽可能忠实于原著,保存了它的优点。但原剧关目繁多,共四十二出,人物场景转换频繁,改编时做了必要的合并调整,分为十章,并删除了一些冗长描写,去掉了极少数与主要情节关系不密切甚至无关的枝节,又适当增添了生动的细节描写,使故事发展更为可信,人物形象更加鲜明,语言更加通俗易懂。我们希望能为我国古典戏剧的流传做一些有益的工作,但由于改编者的水平有限,在情节的把握、语言的运用等方面难免有一些不足之处,敬请方家指正。 -
英诗选译集孙大雨译本书由诗人、学者、翻译家孙大雨教授采撷英诗102首,译集成册。 上起“英诗之父”乔叟,下迄约翰·梅斯菲尔德,直至近代末期,莎士比亚、本·琼森、弥尔顿、勃莱克、华兹华斯、拜伦、雪莱、济慈、白朗宁等13位名家名作收录入集。 古典主义,浪漫主义,象征派风格兼收并蓄。 主题和素材,内容和形式五彩纷呈;或触景生情,感物言志;或描绘大自然壮丽秀美景色;或咏述人生哲理;或抒发爱国热情,反抗暴虐与侵略;或为争取解放与自由而慷慨悲歌,愤思缕缕,气概万千。本书读者对象为大学英语专业师生、英国文学诗歌研究人士及外国友人。 -
高级英语精读陈美芳主编暂缺简介... -
中华人民共和国会计法本社 编(1985年1月21日第六届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过 根据1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议《关于修改〈中华人民共和国会计法〉的决定》修正1999年10月31日第九届全国人民代表大会常务委员会第十二次会议修订)。
