英语读物
-
海角一乐园(瑞士)怀斯(Wyes,J.) 原著,(英)斯旺(Swan,D.K.) 等编写,高剑妩 译约翰·鲁道夫·怀斯(1782—1830)是瑞士伯尔尼的一位教授。学生时代,他就以研究民俗学而闻名。所谓民俗学即某民族或群体特有的信仰和风俗,它们历经数百年的岁月,代代相传。不过,现在更多的人永铭不忘的却是他的另一贡献:他于1812年发表的小说《海角一乐园》。这部小说虽出自于他的手笔,但却源于他的父亲约翰·戴维·怀斯的一个没有讲完的故事。由于怀斯的《海角一乐园》在构思方面借鉴了丹尼尔·笛福的《鲁滨逊漂流记》,我们不妨在简介中先把笛福的小说介绍一下。《鲁滨逊漂流记》的灵感来源于亚历山大·塞尔扣克的真实历险。由于与船长发生激烈争吵,塞尔扣克于1704年被抛弃在胡安·费尔南德斯岛上,直到1709年才被路过该岛的一艘船救回。丹尼尔·笛福把亚历山大·塞尔扣克的经历写进书中,又铺陈描绘,加入自己的经历。笛福从未说过《鲁滨逊漂流记》(1719)是一个真实的故事,但许多人却相信它是真实的。小说把故事讲得有声有色,就好像描述的是真人真事一般。要知道,小说这种文学形式直到1740年才在英国出现。笛福在故事中十分详尽地描述了鲁滨逊·克鲁索是如何利用从沉船上捞起的器物以及在孤岛上找到的东西,同时还描绘了鲁滨逊如何在岛上孤身一人度过漫漫岁月时竭尽全力保持理智。这段孤岛岁月中也有一些激动人心的时刻,像鲁滨逊在沙滩上发现一个足印、看到一群食人族登上孤岛,以及他从食人族手中救下一个男子的时候。后来那男子成为他的仆人,他称他为“星期五”。笛福写作《鲁滨逊漂流记》并没有任何特别的说教目的;而怀斯的《海角一乐园》则不然,他的故事展现了一个家庭如何通过亲情来克服一切困难。家中的父亲也是故事的叙述者,他对儿子们的言传身教是广大读者所应该学习的。读者最应该学习的是忍耐、勤奋以及同舟共济这些价值观。在这部长篇巨著里(原著为两卷本)有大量的宗教训导,但是现代的版本常常缩短故事的篇幅,而把比较惊险刺激的部分保留下来。在故事发生的那个时代,轮船上常常搭载家禽和牲畜,如鸡、鸭、猪、羊、牛和驴。这些禽畜有的属于要到新发现的国家定居的旅客,有些则是作为食物为漫长的旅程预备的。要知道在那时,客轮的速度非常缓慢,而且旅客们没有罐装的食物,当然也没有任何形式的冷藏设备。我们可能会认为这个瑞士家庭在一个小岛上竟然找到了可供利用的动物、植物和其他物品,真是太幸运了;但是还要提醒读者的一点是:虽然时间已经是1812年,但人们对世界上的许多地方仍然一无所知。詹姆斯·库克到南太平洋的探索之旅完成于1768年至1 779年之间,而怀斯很可能读到了关于这次旅行的报道。但是在库克去过的海岸线一带的区域仍有许多不为人知的东西,同时还有些地方尚未被发现。因此,这本书的第一批读者看到孤岛上有那么多不同种类的东西,是不会感到意外的。虽然与该书的第一批读者相比,我们可能会认为海岛上发生的一切难以置信,但是《海角一乐园》终究是一个描述人们如何能够在陌生、艰苦的环境中建立家园的引人人胜的故事。 -
雾都孤儿(英)狄更斯(Dickens,) 原著,(英)梅森(Maison,M.) 等改写,方华文 译狄更斯于1837年和1838年间完成了《雾都孤儿》。这个年代是很重要的。1834年,议会通过了一项新的济贫法令。此法令基于一种观点:每个人都有工作干;如果哪个人没工作,口袋里没有钱,这全是因为他(或她)懒,不愿意工作。当地政府为这种人设有济贫院,提供食宿,但不能让他们过得舒服,否则(持此种观点者认为),他们就会想留下来,而不愿去找工作了。所以说,济贫院是缺乏情义之地,狄更斯认为那儿无人道可言;要是能找到工作,谁也不愿待在那儿。把持济贫的往往是些没有感情的人,就和《雾都孤儿》中的班布乐尔先生差不多。当时,议会的另一项法令,即1829年通过的《伦敦警察法》,正在开始生效。根据这项法令,首都建立了一支警察部队。待狄更斯写《雾都孤儿》时,伦敦警力已十分有效,令比尔·赛克斯那样的凶手难逃法网。然而,这支警力尚无能力取缔书中的费金及其小偷集团的种种犯罪行为。当时罪犯如果被抓住,会受到严酷的惩罚。所以,在小说里,阴险蒙克斯想让奥利弗教唆成小偷。边奥利弗那么小的孩子,犯了重罪也会被绞死的。当时,国家和地方政府都袖手旁观,不愿帮助那些老人、病人或受到雇主之类的虐待的人,但也有一些善心人,像书中的布朗洛先生、梅莉夫人和罗丝那样,随时准备帮助命运不如自已的人。 -
汤姆·索亚历险记王若平故事发生在19世纪上半叶密西西比河畔的一个普通小镇上。汤姆·索亚是个调皮的孩子,他和同父异母的弟弟一起接受姨妈波莉的监护。他总是能想出各种各样的恶作剧,让波莉姨妈无可奈何,而他也总能想尽办法来躲避惩罚。一天,汤姆见到了可爱的姑娘贝基·撒切尔,她是撤切尔法官的女儿。汤姆一见到她就对她展开了攻势。而他的爱似乎也得到了回应。镇上有一个孩子叫哈克贝利·费恩。他的父亲总是酗酒,父母一直打架,因此他跑出来自己生活。他看起来和文明社会格格不入,大人们都不喜欢他,可汤姆和他却是好朋友。有一天他们约好晚上一起去墓地,却看到了意想不到的一幕。他们看到鲁滨逊医生、恶棍印第安·乔和喝得醉醺醺的莫夫·波特。在他们混乱的厮打中,印第安·乔把医生杀死了,然后又嫁祸于被打昏的波特身上。汤姆和哈克被吓坏了,立了血誓决不泄密。波特被捕以后,汤姆十分内疚,经常去看望他。此时的汤姆事事不顺,贝基生了他的气,不再理睬他,波莉姨妈也总是呵斥他,他觉得没有人关心他。于是,汤姆、哈克和村上的另一个孩子一起乘小船去了一个海岛。可没过多久,他们便发现村里的人们以为他们淹死了,正在搜寻他们的尸体。汤姆晚上悄悄回到了姨妈家,发现波莉姨妈正在为他的“死”悲痛欲绝。汤姆觉得十分惭愧。最终,他们三个人在村民们为他们举行葬礼的时候回来了。夏天来临时,汤姆便感到更加不安,因为法官将对波特的罪行作出判决。汤姆终于战胜了恐惧与自私,指出了印第安·乔就是杀人凶手。可凶手还是逃走了。后来,汤姆又想出了一个主意:寻找宝藏。汤姆和哈克偶然发现了印第安·乔和他的一大笔不义之财。但他们却不知道他把钱藏在哪里了。在贝基和同学们外出野餐时,哈克得知印第安·乔要去加害道格拉斯寡妇,因为她的丈夫曾经送他进过监狱。幸亏哈克及时报信才避免了一场悲剧的发生,可印第安·乔再一次逃之夭夭。此时,汤姆和贝基在野餐时走进了一个山洞,因为洞太深而找不到回来的路,被困在里面。他们在山洞里再一次遇见了印第安·乔。村民费尽周折救出汤姆和贝基之后封死了山洞。后来汤姆告知村民印第安·乔还在里面。当他们找到他时,他已经死在山洞里了。恶人得到了应有的报应。汤姆和哈克再次回到山洞里,找到了那笔宝藏。 -
弗兰肯斯坦王若平《弗兰肯斯坦》描述了一个离奇怪异的科幻故事。追求知识,喜欢冒险的英国青年沃尔顿组织了一个船队到北极探险。在荒无人烟的北极地带遭遇冰山围困,船队先是目睹了一个似人非人的怪物驾着狗拉雪橇在远处的茫茫冰原上飞驰而去,后又在冰层碎裂的海面上意外救起了一个人,这个人便是小说的主人公——瑞士自然科学家维克托•弗兰肯斯坦,弗兰肯斯坦向沃尔顿讲起了自己痛苦而离奇的经历。他天资聪颖,善于幻想,而且涉猎很广,大学时代就在生物化学研究上展露头脚。此时的他踌躇满志,渴望用自己的聪明才智为人类造福。他基于自己长期以来对生命起源的思索,通过孜孜不倦的研究揭开了生命的奥秘,并且掌握了创造生命的技术,这种惊人的发现令他欣喜若狂,并使他在一时冲动之下,以近乎疯狂的迫切心情不分昼夜地劳作,制造出了一位身材硕大、相貌丑陋的“怪人”来。但是当他亲手造出的这个怪物站在他面前时,他感到的并不是惊喜,而是一种不由自主的恐惧与厌恶,他无法面对这个丑陋的怪物,吓得逃出实验室不敢回去。而这个怪物也离开实验室,开始了他的流浪生活。怪物乍一来到这个世界,对一切都感到新鲜和好奇,他渴望得到人类的关心与爱护。虽然他也有一颗善良的心,但是所到之处,他那庞大的身躯和丑陋无比的外貌让人类感到恐惧,人们纷纷躲避,或者向他发起攻击。他曾经用心良苦想和人类作朋友,但是结果却被打了出去;他曾经救起落水的少女,来料却被少女的同伴开枪射击,险些送命。种种遭遇让怪物开始憎恨人类,憎恨那个赋予他生命的人。为了向弗兰肯斯坦复仇,他杀死了弗兰肯斯坦的弟弟威廉,并设计陷害了他们家收养的善良女孩贾丝廷,这让弗兰肯斯坦痛苦万分。后来怪物找到弗兰肯斯坦,要求弗兰肯斯坦给他制造一个女伴,然后他和这个女人一起浪迹天涯,永远离开人类,否则他还要继续报复他。弗兰肯斯坦在怪物的威逼利诱下,答应了他的请求。但是弗兰肯斯坦在工作即将完成的时候,却突然发现自己险些成了千古罪人,于是他愤怒地砸碎了这个半成品。这一举动激怒了怪物,他疯狂地实施报复,先杀死了弗兰肯斯坦的好友克勒瓦尔。并在弗兰肯斯坦新婚蜜月之肘杀死了他的妻子伊丽莎白,很快弗兰肯斯坦的父亲也因承受不了这一系列的打击而死去。弗兰肯斯坦痛不欲生,决心追捕怪物。杀死他为死去的亲友报仇。他历尽千辛万苦,踏遍了大半个地球,一路追逐怪物来到茫茫的北极冰原。在冰原碎裂的时候,险些丧命,后被沃尔顿的探险船队救起。但是弗兰肯斯坦终因体力衰竭,情绪又异常激动,很快就结束了生命。这时怪物却出现了。他来向弗兰肯斯坦忏悔,并向沃尔顿诉说了自己内心的痛苦。他告诉沃尔顿,他的使命即将结束。他要去地球最北端,在那儿将自己焚毁,彻底结束这一切。说完,他就从船上跳下,驾着自己的冰筏,消失在茫茫冰海之中。 -
堂吉珂德王若平堂吉珂德是西班牙拉·曼却村庄的一个穷绅士。他年近五十,爱读骑士小说,满脑子尽是些魔术呀、比武呀、打仗呀、恋爱呀、痛苦呀等荒诞无稽的故事。他又十分迂腐,认为书上所写的都是千真万确的。于是,他要去做个游侠骑士,消灭一切暴行。承担种种艰险,将来功成名就,就可以名传千古。他把祖传下来的一套破盔甲找出来穿上。他家有一匹瘦得皮包骨的马,他给它起了个好听的名字。“驽口难得”。按照骑士的习惯,他选中了邻村的一位农家姑娘作为意中人,并给她起名为杜尔西内娅。他又做了把长枪,臂上挎着盾牌,俨然像个骑士了。他先后三次出门去打抱不平,有过种种遭遇,闹了不少笑话。堂吉珂德第一次出门是单枪匹马,为时两天结果,被一骑骡子的商人打下马来,躺在地上动弹不得。一个同村邻居发现了他,才把他救回家。堂吉珂德的朋友理发师和神父认为堂吉珂德的疯狂行为是受了骑士小说的毒害。他们在堂吉珂德的外甥女和女管家的协助下,搜查了堂吉珂德的藏书室,把其中大部分的骑士书都扔到院子里,放火烧掉了。堂吉珂德第二次出外当游侠是在十五天之后。他劝说了一个叫桑丘·潘沙的农民做侍从,堂吉珂德许诺将来封他做海岛总督。在此期间,他和侍从做了一些荒唐可笑的事情。后来,他的朋友神父和理发师用计策把他捆绑起来,装进一个木笼子里,然后把他放在牛车上,押送回家。从而堂吉珂德结束了他的第二次游侠活动。 堂吉珂德第三次出游是在相隔一个月之后。他从邻居参孙.加尔拉斯果学士那里,打听到萨拉果萨城要举行一年一度的比武大会的消息,他想到那里去赢得荣誉,便和桑丘又瞒着家人出游了。加尔拉斯果得知后,便化妆成“镜子骑士”,在半路去拦截他。加尔拉斯果原想把堂吉珂德斗败后,迫使他回家,可是,加尔拉斯果的马绊了一跤,他反而被堂吉珂德冲倒在马下。这一胜利使堂吉珂德得意非凡。他下决心“要使衰亡的骑士道重新振兴”,把“扶弱除强,救危济困”当作自己应尽的职责。萨拉果萨城比武会临近了。堂吉珂德主仆二人又动身了。未了,来了个“白月亮骑士”,他指名要和堂吉珂德决斗,而且他们双方商定:谁输了,便听对方发落。结果“白月亮骑士”把堂吉珂德撞下马来,把他战败了。“白月亮骑士”罚他回家去,一年之内不准外出。原来这个“白月亮骑士”不是别人,正是同乡参孙·加尔拉斯果学士化妆的。堂吉珂德不知道,只好遵从约定,灰心丧气地往家走。堂吉珂德回到家,发了高烧,一连躺了六天。最后他奄奄一息了。终于,他清醒过来了,知道那些书都是胡说八道,只恨悔悟太晚了。他表示“对骑士小说已经深恶痛绝”了,叮嘱他的外甥女要“嫁个从未读过骑士小说的人”否则便要取消她的财产继承权,然后他死了。 -
三字经·千字文王应麟,周兴嗣 著,彭发胜,孟凡君 译《三字经·千字文》(中英文对照)堪称是在中国广为流传、影响深远的蒙学著作,其作者一般认为是南宋硕儒王应麟(1223-1296)。但实际上早在王应麟之前,《三字经》的雏形就已出现,如宋人项安世曾道:“古人教童子多用韵语,如……《三字训》之类。”《项氏家说》项安世早生于王应麟一百多年,故《三字训》可看作是《三字经》的前身。不管怎样,鉴于早期的《三字经》叙述历代兴灭仅至宋代,故可断定《三字经》的最早成稿年代应在宋元时期。因此,说《三字经》的作者为宋人王应麟,料无大谬。《三字经》问世之后即风靡华夏,成为宋代以后中国广为采用的蒙学读本,可以说,时至今日,未读过《三字经》的汉家蒙童恐怕寥寥无几。随着《三字经》影响的日渐扩大,对《三字经》的注释和增益也不断出现,特别是明清以来,不仅《三字经》的注释本、注音本、绘图本日渐增多,而且其内容也随着朝代的更替而不断增益,产生出各种不同的增补本,其中流传最广的,应推清道光年间贺兴思编纂的《三字经注解备要》,故笔者选用的《三字经》原文,就是贺兴思的注解备要本。随着《三字经》影响的日益扩大,对《三字经》的翻译也开始逐步展开。早在清朝前期,为了便于《三字经》在满蒙等族中流传,《三字经》开始被译成满文和蒙文,其中以陶格敬译的《满文三字经》和菘岩富俊译的《蒙汉三字经》影响较大。另外,至清末时期,《三字经》也开始被译成外国文字,逐渐流传海外,其中影响较大者,有卫方济的拉丁译本,儒莲的法译本,和裨志文、翟理斯和艾泰尔的英译本。以上译本固然出自西洋人士之手,其语文表达固然无可指摘,但该译者的非汉语文化语境,自然使他们对夏传统文化的真谛缺乏足够的了解,故对《三字经》所蕴含的文化精髓的把握不免会带有因文化隔阂而产生的某些偏颇。鉴于此,在当今中西文化全面交汇的时代大势下,站在华夏文化语境的角度对《三字经》进行更为准确的解读与传译,是一项既必要又极有意义的任务。《三字经》之所以一经问世便流传不衰,其要有二:一、具有琅琅上口的韵律美感;二、具有言简意赅的教化功用。从理论角度而言,翻译《三字经》,既应传达出原文的韵律美感,也应传达出原文的教化功用,这样方能尽善尽美。而从翻译实践的角度而言,在跨文化语境的语言转换中,这种试图尽善尽美的译事目标却极难达到,因为,欲传达《三字经》原文的韵律美,自然以韵文译之为佳,但若斤斤于韵脚之穿凿,实有因声伤意之虞,美则美矣,难于尽善;而欲再现其言意间的教化功用,自然以达意传实为上,但若亟亟于言意之究竟,恐又有以意害韵之嫌,善则善矣,却难于尽美。善美难以两全之际,译者往往不得已而求其次,或彰其美声而损益其辞.或显其实意而放任其韵。今以散体译文呈献读者,求其达意也。质言之,译事之妙,惟在二心:自心,他心。自心即经营译事之勇猛精进心。他心即体贴读者之方便分别心。二心合一,译事之至也。《千字文》是距今约1500年前,南朝梁武帝在位期间编成的,编者为梁朝散骑侍郎、给事中周兴嗣。据《梁史》以及其他一些史书记载,梁武帝为了教子读书,令一位名叫殷铁石的文学侍从,从晋代大书法家王羲之的手迹中拓下一千个不重复的字,每纸一字;但是这么多字杂乱难记,梁武帝召来自己最信赖的文学侍从周兴嗣,命其将这些字组织成一篇通俗易懂的启蒙读物。周兴嗣苦思冥想了一整夜,将这一千字联缀成一篇构思精妙、内涵丰富的四言韵书。据说,周兴嗣因用脑过度,次日已须发皆白。自此以后,《千字文》就成了一部广受欢迎的童蒙识字读本。《千字文》每八字一行,从内容上看,可以分为四部分:第一句“天地玄黄,宇宙洪荒”至第十八句“化被草木,赖及万方”为第一部份;第十九句“盖此身发,四大五常”至第五十一句“坚持雅操,好爵自靡”为第二部份;第五十二句“都邑华夏,东两二京”至第八十一句“旷远绵邈,严岫杳冥”为第三部份;第八十二句“治本于农,务资稼穑”至倒数第二句“孤陋寡闻,愚蒙等消”为第四部份。最后一句“谓语助者,焉哉乎也”,没有实质含义,单列出来。第一部分勾勒了宇宙形成和文化演进的概貌:第二部分重在讲述人的修养和美德,可以看出主要出于儒家的教化传统;第三部分叙述了居庙堂之高者的豪华生活和文治武功,还描述了广袤秀美的中华国土;第四部分最长,主要描述处江湖之远者的田园生活和能工巧匠的高超技艺。在英译的过程中,译者采用了三重策略。首先是直译,基本上一字一词,只有少数例外,目的是为了突出原文作为识字读本的功能。意译部分将直译部分零散的单词重新加以组织、变换和润色,以符合英语文法和实现上下文的有机联系。另外添加的注释则提供了必要的背景知识,以便于英语读者理解。作者希望,通过对比直译和意译两部分,英语读者可以更好地把握汉语的特点。另外,为了读者能够更好地学习《千字文》、鉴赏中国传统文化,我们在此还复制;了王羲之的行书真迹,虽然千载之下,每一个具体的字也许不是当年梁武帝所选用的。唯一需要说明的是,“天地玄黄”之中的“玄”字,我们尚未在王羲之的书法作品中找到,只好用同义字“元”来代替。 -
激扬人生坎费尔德� -
柔巴依集菲茨杰拉德作、杜拉克《世界名著插图本:柔巴依集(英汉对照)》对菲茨杰拉德的生平和他的诗译《欧玛尔·海亚姆之柔巴依集》的产生原因和经过进行了梳理,并侧重分析了后者在诗集中所反映的思想和创作的特色,从而使人们对这本薄薄的但却享誉世界文化的诗集,以及让人回味不已的这段东西方合作的文坛佳话,有进一步的了解。本文对菲茨杰拉德的生平和他的诗译《欧玛尔·海亚姆之柔巴依集》的产生原因和经过进行了梳理,并侧重分析了后者在诗集中所反映的思想和创作的特色,从而使人们对这本薄薄的但却享誉世界文化的诗集,以及让人回味不已的这段东西方合作的文坛佳话,有进一步的了解。 -
物流商务英语实用手册李婉冰 著物流业注重效率和品质,在指定时间内,准时把货品运抵目的地,以确保整个流程顺畅、货品完好无缺。商业信函也是这样,要在有限的时间和篇幅内,方简意赅、清晰明确的传达信息。拥有专业的物流知识,配合恰当的传译技巧,一定可以在行业中发展迅速。顺应物流业逐渐专业化的趋势,作者特意撰写这本以物流为主的商业写作书籍,详细介绍物流业的中、英文商业信函写作的技巧,并附实例。 -
小书虫·点滴英语简易英汉对照读物暂缺作者暂缺简介...
