英语读物
-
脱口而出耿小辉《脱口而出想出声朗诵的英文》——让你在想说英文的时候 ■ 不用组织中文 ■ 不用挑选单词 ■ 不用思考语法 ■ 不用判断句型独家推出3大高效英语突破方法: 1. 针对“句子”: 一口气5句话背诵训练 2. 针对“对话”: 夹心饼干背诵训练 3. 针对“篇章”: 鱼网链背诵训练我是一位即将出国的学生,原来对于国外的学习生活一片茫然。《脱口而出想出声朗诵的英文》这套丛书对我帮助很大,因为她不仅能解决口语交流问题,还能解决发音及英语思维问题,从三个方面着手,说出来后的确地道! —— Louis(即将出国的学生)我是一名在校大学生。我们有一位美籍特聘教授,可我的英语听说能力不好,每当上他的课我就头疼,既听不懂,也说不出来,急死我了。最后是《脱口而出想出声朗诵的英文》这套丛书拯救了我,通过它我领悟了正确的英语学习方法。渐渐地,我的英语能力提高了,课堂上也敢说了,并在学校的演讲比赛上得了一等奖。在此,我诚心地感谢《脱口而出想出声朗诵的英文》。 —— 贾德权(在校大学生) 我以前学的是哑巴英语。偶然的机会,我的一位同事Amil告诉我:如果想提高英语口语水平,《脱口而出想出声朗诵的英文》丛书能帮我。看完之后,我发现书中很多内容是按照“语境”编排的,融入其中,让我亲身体验到什么场合应该说什么。从此以后,面对老外我不再躲闪、紧张和害怕,而是勇敢地走上前去流利地与他们交谈。现在我也能自信地融入外国同事的圈子里了。可以说,是《脱口而出想出声朗诵的英文》这套丛书给了我学习英语的自信,也给了我迎接工作挑战的自信!—— 李百瑟(想学好英语的人) -
英语课程标准话题罗少茜暂缺简介... -
双语经典(印)泰戈尔,等 著;徐翰林,等 译套装十册限量版大师的灵魂颂歌诗坛的经典绝响常青藤双语经典汇集了享誉世界的大家之作,有泰戈尔清新飘逸的文字,赞叹着一切生命与自然一起歌唱;有纪伯伦富含哲理的文字,表达着一种超凡脱俗的思想;还有叶芝、莎士比亚等大师多情唯美的文字,纪录着人类最美好的情感——爱情。这套书集情感、哲理于一体,采用英汉对照,内插众多寓意深刻的精美图片,达到了最佳的图文并茂之效果,引领你进入一个清新自然的诗的世界。不仅可以满足您对文学艺术的渴求,还能让您在轻松的阅读中提高英语能力与水平,在不知不觉中达到得心应手的境界!“谁从婴儿的眼中窃去了睡眠?我必须知道……正午时分,孩童的戏耍时间已经结束;池塘里的鸭子沉默无声。牧童在榕树的树阴下睡去了,白鹤庄严而安静地立在芒果树旁的泥沼中。此时,窃眠者进来,从婴儿的眼中偷走了睡眠,飞走了。”还有比这更优美的文字吗?只有在《新月集》里,我们才能读到这种天真、稚嫩的情趣。一首首诗仿佛具有一种深不可测的魔力,将我们带到美丽和平的世界;将我们从怀疑、贪婪的罪恶中,带入儿童新月之国里,让我们重新唤起儿时的好奇与无边的想象,沉浸在探索未知世界的冒险中。《新月集》是泰戈尔的代表作之一。诗人将自己的灵魂穿织于诗章词篇里,使诗句充满了灵性的芬芳。阅读这些诗篇,能陶冶性情,净化人格,美化心灵。 -
双语经典-飞鸟集(印)罗宾德拉纳德·泰戈尔 著;徐翰林 译《飞鸟集》是泰戈你的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。白昼和黑夜、溪流和海洋、自由和背叛,都在泰戈尔的笔下合二为一,短小的语句道出了深刻的人生哲理,引领世人探寻真理和智慧的源泉。初读这些小诗,如同在暴风雨过后的初夏清晨,推开卧室的窗户,看到一个淡泊肖透的世界,一切都是那样的清新、亮丽,可是其中的韵味却很厚实,耐人寻味。 -
佳作名篇解肱一,张宝丹一篇文章之所以成为脍炙人口的名篇佳作,被世世代代、千千万万的人所欣赏,或是因为其精彩的内涵,或是因为其优美的语言,或者兼而有之。优秀的作品是真正的良师益友,在你迷惑时,让你清醒;在你沮丧时,使你振奋;在你骄傲或处于危险境地时,为你敲响警钟。本书共收集五十三篇佳作,荟萃了不同时代的各种文风,每篇文章各有千秋。其中名人演说语言精悍、充满激情、激人上进;短篇故事语言朴实无华却发人深省;抒情散文语言生动感人、催人泪下;论说文语言富有折理、逻辑思维缜密;说明文语言简洁、脉络清晰、知识性强;景色描写语言优美、细腻,激发想象力;不同时代不同风格的诗歌又可以将读者带入浪漫、幻想的世界…… -
双语经典-吉檀伽利(印)泰戈尔 著; 林志豪 译《吉檀迦利》在印度语中是“献诗”的意思,它由103首诗歌组成,是泰戈尔在他50岁那年从自己的三本诗集——《柰维德雅》《克雅》《吉檀迦利》及从1908年起散见于各报纸杂志上的诗歌里面精选出来的。这本诗集发表于1910年,是泰戈尔哲理诗集的代表作,对20世纪世界文坛产生过深远而广泛的影响,已被译成40多种语言在世界各国流传。1912年,泰戈尔将《吉檀迦利》翻译成英文,第二年获得了诺贝尔文学奖,泰戈乐因此而成为东方文坛荣获此奖的第一人。在诗中,我们可以深切地体会到诗人是何等热爱自己的国家,热爱那些爱和平的人民。从诗的字里行间,我们看见了天真无邪的儿童在海边追逐嬉笑,看见了挑灯顶罐、裙带飘飘的印度少女在田间行走,听到在园中、渡口吹着芦笛的印度工人向人们轻声诉说…… -
现代美文阅读冯其良、董西华英语能力,尤其是阅读能力的提高,离不开广泛的阅读。最好的阅读材料便是令人感动的原汁原味的文章。本书精选了国外广为流传的精美的文章,包括"爱心"、"励志"、"知识"和"智慧"等几个方面的内容,为英语学习者提供优秀的阅读素材,让读者在享受美文的同时提高英语阅读能力。 本书文章的难度是以中级水平的英语学习者为目标的,即高中高年级读者和准备参加大学英语四、六级考试的读者。 阅读文章采用英汉对照形式,文章中出现的生词有汉语注释,以帮助读者顺利阅读。生词的界定是以《普通高中英语课程标准》词汇表为基准,超出的部分即作为生词。 读者在阅读过程中可以参照标注的生词进行理解,除非有不理解的句子,否则尽量不要看汉语部分,这样才能更有效地提高阅读理解能力。通过阅读这些文章,在提高英语阅读能力的过程中得到美的享受,达到心灵的净化和提升,这是我们编写本书的更深层的目的。 -
妙语拾趣张清《英语沙龙•金牌阅读》改版自《2l世纪英语沙龙丛书》,原版丛书汇集了中国政法大学、北京大学、中国人民大学、北京外国语学院的部分专家学者的心血。一经上市,成为众多读者选择英语阅读书的首选。此次改版,除了从版面效果上增强阅读的舒适感外,还根据读者的阅读需求。增加了两本新成员,以十本的超强阵容,即《生活随笔》、《笑话集萃》、《聆听名人》、《名人掠影》、《大人物小故事》、《妙语拾趣》、《西方风情录》、《寓言看世界》、《智慧故事》、《佳作名篇》来回馈读者。每册由精选的对应主题的文章组成,每篇文章包括英文原文、中文译文、注释三部分。英语译文力求信、达、雅,注释以英语原文中的生词为主。 本册为其中一册《妙语拾趣》,记录了多位身在英语国家的华人,因对英语理解不透彻而产生的歧义、误会。有助于你更准确地把握带有浓厚文化气息的俚语,帮助你掌握地道的表达。本书编写了一百二十多篇海外华人在日常的英语应用上遇到俚语、习语时产生的轶闻趣事。取材真实生动,读来妙趣横生,让广大英语学习者能够轻松地学习到美国最新流行的俚语、习语。本书对英语学习者、爱好者学好英语,提高英语实际运用能力具有很大帮助,特别适合于赴美留学、生活、工作的人士。 -
行走在西方周锋暂缺简介... -
宝刀文法Cette collection de dix recueils,enrichie d'illustrations originales,comprend une centaine de contes et legendes de vingt-six ethnies chinoiscs differentes,Han,Miao Mongols,Ouigours,Tibetains Zhuang ,etc.
