英语读物
-
爱丽斯漫游仙境(英)卡洛尔 (韩)凯丽 金燕 等为了激发孩子们的阅读兴趣,我们将这套世界名著改编成漫画的形式。此外,全书的内容全部采用对话方式,这将对孩子的英语学习有所帮助。每处对话都配有相关人物与头像,便于查找原文的释义。对原文中第一次出现的单词、俗语,都加以整理,每个单词还标出了音标。同义词;反义词;参考。书中还穿插了丰富有趣的与英语和作品有关的故事。另外,书中加入趣味性很强的游戏和谜语,会使小读者在解答中自然而然地提高英语水平。 1 掌握300个英语词汇就可阅读世界名著,让你在最短的时间内通览文学大师的伟大作品。 2 从复杂、枯燥的英语语法中解脱出来,看漫画,学英语。 3 英汉、汉英双向切入,你可以快捷掌握大量单词和词法。 4 书中对疑难词语进行了生动详尽的解释,无需再查词典。 5 “Kelly’s English”栏有许多生动有趣的内容,让你享受智慧,享受快乐,享受英语的无穷魅力。 -
现代社会的纠纷解决何兵著解纷机制——包括诉讼、仲裁、行政裁决、行政复议、申诉、信访。请愿,调解、和解等法院内、法院外、国家体制内、国家体制外、有第三者介入、没有第三者介入等各种模式、各种类型的人类纠纷解决的机构、组织、制度及其运作方式、程序和它们之间的相互关系,这是一个多么宏大的系统试图对这么一个宏大系统进行整体的、宏观的研究,不仅研究其内部结构及其相互关系,而且研究其与外部环境的相互作用与相互关系,这需要多大的决。台和勇气,需要做多艰巨繁重的资料收集及其综合、分析、归纳、演绎工作,这需要多深厚的理论功底和多扎实的宏观把握与逻辑思维能力。何兵选择这么一个课题做博士论文,我确实有些为他担心:他行吗?他能用十来万或十几万字的学位论文把这么一个课题做出来吗?现在,他做出来了,他的博士论文已于2001年6月通过了答辩。但论文的质量究竟怎么样呢:是不是把解纷机制这个系统的内外关系说清楚了;是不是把我国现行解纷机制存在的问题及病因、病源找出来了,找准了;如果论文把现行机制所生发的病、病因、病源找到了,找准了的话,那么,论文所开出的“方子”能治得了那些“病”吗?现在,他的论文出版了,摆在各位读者的面前,各位可以自行审查、评判。我因为与何兵有些利害关系,不便于对他的论文多说什么。但是,“不多说什么”并不意味着什么也不能说。有些话不可以说,说了有不公正之嫌,而有些话却应该说一说,不说有不负责任之嫌。我说三个意思:第一个意思:学位论文选题可以选小课题,小题大作,例如你可以写分子、原子、质子;也可以选大课题,大题小做,例如你可以写地球、太阳系、宇宙。过去我们一般鼓励学生选小课题,小题大作,总认为学生通常难于驾驭大课题,且一篇学位论文几万字,最多十几万字,课题大了不可能写出深度。这种担心和因这种担心而形成的做法当然是有道理的;但也有片面性:大课题看你怎么做,如果你面面俱到,大题大做,当然会什么问题也说不清楚,说不深刻;反之,你如果选择正确的角度,抓住事物的本质和内在联系,从宏观上探讨事物整体的某一方面(非所有方面)、某一环节(非全部环节)的规律,即大题小做,一篇几万、十几万字的论文也可以把一个宏观性的大问题说清楚,说出深度。因此,学位论文虽然应以“小题大作”为主,但也应该鼓励学生写一些有意义的大的、宏观性的问题。第二个意思:解纷机制是一个很有理论和实践价值的课题。人为了生存,必须共处,为了共处,则必须建立各种各样的解纷机构、制度、程序。因为人们在共处过程中不可能不发生各种各样的纠纷、争议,不建立解纷机制,人类共同体就不可能存在和维系。人类社会的历史,在某种意义上可以认为是一部不断生纷和解纷的历史。人类几千年以来,一直在探索着建立一个公正、有效的解纷机制,使之能在其共同体内形成一种最有利于生产力发展,最有利于科技进步,最有利于人们生活幸福的秩序。这种探索虽然取得了巨大的成就,如诉讼、仲裁、行政裁决、行政复议、申诉、信访、请愿、调解等各种解纷机构、制度、程序的建立,但是,这些机构、制度、程序作为一个整体的机制应如何架构,它们的相互关系如何,它们与外部政治制度、经济制度及整体社会环境应如何相互作用,人们现在还远没有完满的、理想的答案。因此,作为法律学者,这无疑是摆在我们面前的一个具有重大历史意义的课题,在人类越来越进入全球化的今天,这个课题且具有了越来越大的迫切性。第三个意思:何兵的这本著作(即他的博士论文)并非这个课题研究的开始,更非这个课题研究的结束。在本书之前,很多学者已对解纷机制的各个具体环节(如诉讼、仲裁、行政裁决、调解等)做过许多很深入、很细致的研究。本书的特点在于对解纷机制做整体的和宏观的研究。由于本书(原学位论文)篇幅的限制,由于作者掌握古今中外资料的限制,由于作者研究时间的限制和其他限制,本书的研究不可能穷尽解纷机制的所有问题,对已纳入本书研究范围的问题也不可能每个问题都研究很深入,本书的结论更不可能为每个读者都接受和认同。我向各位读者推荐这本书,不是期望读者都接受和认同本书的观点,而只是希望各位读者都能关注这个问题,有兴趣的读者在可能的条件下亦能与何兵共同研究和探讨这个课题,使这个课题能在更大的范围内和更深的层面继续做下去(何兵当然会继续研究、探讨这个课题),以取得更为丰硕的成果。 -
欧·亨利作品导读(美)欧·亨利(O.Henry)著;赵莉,黄春妮主编《欧·亨利作品导读》力求从不同角度和不同题材全面体现欧·亨利作品的风格特色。所选的14篇小说是欧·亨利各个时期、各个小说集中的代表作。内容涉及广泛,既有小人物的忠贞爱情,又有感人至深的真挚友谊,既有都市里的流浪汉,又有信奉“有钱能使鬼推磨”的肥皂大王,既有的都市小职员,又有善良的强盗和惟利是图的经纪人,既有绑匪倒交赎金的荒诞小品,又有堪称创作宣言的幽默故事。本书可供广大大中专学生和中等水平的英语爱好者阅读和鉴赏。 -
穷理查年鉴(美)本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)著;李玉红译在如今这个隔行如隔山的年代,很多人在某方面是专家,可在其他方面却一无所知。面对这种有点滑稽的状况,先别说读富兰克林的这本包罗万象的人生智慧全书,光是看看他这个人——这个全才式的巨人,我们就有可能获得很多感悟。众所周知,他是伟大的科学家兼发明家,是他用风筝证明了闪电是电的一种形式,是他证明了实验室造出的电是一种伟大的宇宙能泊,是他提出了完整的电学理论并发明了避雷针等。他还是杰出的政治家,外交家,是美国独立与立国的元勋之一;他物理学是优秀的作家,哲学家,其深邃的思想和质朴而风趣的文风至今仍广为人们称道:他还是成功的印刷家兼办报人,其致富经历便是其人生哲学的最佳例证。面对这样,一位“全才”式的巨人,我们在感慨不已的同时,会禁不住自问:“我该怎么办”。 -
英语词汇学刘晓虹编著本书内容包括词汇学概述、英语词汇的来源及构成、词的语义分析、词义的变化及引申、英语习语、英国英语与美国英语的区别、英语语言的区域多样性和英语词典编撰等,附录部分给出有用的词根、前缀和后缀表。 -
在中国的童年(美)浦爱德(Ida Pruitt)著The China Society for People's Friendship Studies (PFS) in cooperation with the Freign Languages Press in Beijing has arranged for re-publication, in the series entitled Light On China, of some fifty books written in English between the 1860s and the founding years of the People's Republic, by journalistic and other sympathetic eyewitnesses of the revolutionary events described. Most of these books bave long been out of print , but are nowbeing brought back to life for the benefit of readers in China and abroad .Born to missionaries, a little American girl tells of her upbringing in a Chinese village in Shantung province, not far from the Yellow Sea, during the late 19th century. Vivid narration of her every day life?ry detail of her household, its people, architectural layouts of the courtyards, living arrangements and styles from a Westerner in China?es us such insight into the life of an American living in China. -
盖世太保枪口下的中国女人张雅文著;陈海燕,李子亮译Based on the true story of Madame Qian Xiuling and General von Falkenhausen,this novel is a remarkable thriller.Over sixty years ago,our heroine Jin Ling Left Chana for Belgium to study in the pursuit of science and her ideals .Unfortunately the Scecond World War breaks out and Belgium is occupied by the German Nazis.From that point our heroine throws herself into the fight against the fascists.Out of her ennobling spirit of humanity she helps a German general regain his lost conscience and saves the lives of more than one hundred resistance fighters at the gunpoint of the German secret police,the dreaded Gestapo…When the war is finally over,she is awarded a National Heroes's Medal by the Belgian government and regarded as the “Mother of Belgium”by the Belgian people.Heart-rending and soul-stirring ,the legendary experinces of this unpque heroine vividly reflect the best qualties of Chinese women,the noble spirit of internationalism,the aspirations of humanity for peace over ,war,and the ultimate struggle between justice and evil,life and death,humanity and brutality.In this nove.Zhang Yawen brings to life the history of the Second World War as well as scenes of daily life and romance of the heroine,based on the valuable and detailed research that the author unearthed through interviews with the persons concerned.作者简介:Zhang Yawen was born in 1944 into a family that lived alone in a valley in Kaiyuan,Liaoning Province.A distinguished natinal athlete once,she has also worked as an accountant and an editor.She began her writing career in 1979,and is now deputy chairwoman of the Heilongjiang Provincial Writers'Association and one of the top professional writers in China.She has published several full-length novels and biographies,as well as journalistic writing ,including:Women Crossing the River of Men,To Whom Love Shall Be Devoted,Adventures of Chinese People in Russia,and A Chinese“Court Physician”for South Korea's Presidents .She is also -
红楼梦曹雪芹《红楼梦》是中国最伟大的一部古典长篇小说。它描写了一个由盛而衰的贵族大家庭中的爱情婚姻悲剧,并以此为中心,展开了一幅广阔而生动的社会历史生活画面,塑造出贾宝玉、林黛玉等众多光彩夺目、令人难以忘怀的人物形象。《红楼梦》以其宏大精致的小说结构,博大精深的文化内涵,以及出色的语言艺术,被公认为中国古典小说艺术的顶峰。《红楼梦》成书于18世纪中叶,作者曹雪芹性格傲岸、才华横溢,使这部小说的个性色彩十分浓厚。小说历经10年写成,八十回以后惜未传,现存后四十回由高鹗续成。《红楼梦》成书后流传极广,版本极多,从成书伊始,它就吸引了一大批知名的文人学者去评论和研究它,并形成至今仍很活跃的一门专学——“红学”。《红楼梦》从19世纪至今,已被译成多种文字在全世界流传。本译本系中国著名的文学翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇所译,它是一部最接近原著的《红楼梦》英文全译本。 -
英语背诵文选60篇徐欣主编本书的基本特点是既便于背诵,又适合欣赏。字数一般控制在300-400 字左右,所选段落语言优美,题材广泛,文体多样,既容易引起背诵兴趣,又能减轻背诵难度。 -
三国演义(英)罗慕士(Roborts.M)暂缺简介...
