英语读物
-
艾米莉 狄金森诗选(美)艾米莉·狄金森美国19世纪女诗人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)自20世纪80年起进入了西方经典作家的行列,被认为是美国最伟大的两位现代主义诗人之一。《艾米莉·狄金森诗选(601~900首)》承接《艾米莉·狄金森诗选(301~600首)》,译者选译了约翰逊编的《艾米莉·狄金森诗歌全集》中第601至900首共300首。本书采取英汉对照的方式,目的是让读者通过英汉对照,更了解原文,也更知晓译文的优点和不足,从而可以更客观、具体地提出批评,以利于译者不断修改译文。
-
夏日友晴天 LUCA美国迪士尼公司暂缺简介...
-
中国税制刘佐税收是中国财政收入主要的来源,也是中国政府宏观调控的重要经济杠杆,对于中国的经济、社会发展具有十分重要的影响,与每个企业、每个公民的利益密切相关。1994年税制改革后,经过二十多年的逐步完善,中国已经初步建立适应社会主义市场经济体制需要的税收制度,并发挥了积极的作用。随着中国经济的不断发展和对外开放的进一步扩大,中国的税制必将引起中外各方面的格外关注。为帮助中外各界人士方便、快捷地了解中国现行税收制度的基本情况,我们于2002年撰写了《中国税制(第10版中英文对照)》。《中国税制(第10版中英文对照)》以中国全国人民代表大会及其常务委员会、国务院、财政部、国家税务总局、海关总署和国务院关税税则委员会发布的现行有效的税收法律、行政法规、部门规章、规范性文件和有关资料为依据,以简洁的语言概要地介绍中国现行的税收制度,并根据中国税制的变化情况不断修订,从而使其内容更加新颖、充实和适用。
-
英语短篇小说选读吴小琴书选取19世纪以来的英美作家与作品,并提供了作家作品的介绍,比如文学流派、作家作风格、社会历史背景等,便于学生获取重要信息。选材力求难度适中,具有可读性,选材特别注意选择文本可作多种解读的短篇小说,以便激发学生参加讨论的热情,变一言堂为学生参与讨论式的课堂。同时,也促使学生使用文本语言进行表达思想,达到通过文学素材习得英语语言的目的。本书把文学写作手段常识等知识作为一个模块,贯穿在各个单元中介绍给学生,并且结合小说设计了这方面理解与欣赏的练习。练习设计不同于一般的文学教材。有帮助学生在预习时引导他们初步理解故事内容的问题;有在课堂与课后学习过程中需要完成的更深层次的思考题讨论题,涉及小说内涵与写作特点,涉及现实意义。不同于一般文学教材的另一点是,本教材考虑到需要帮助非英语专业学生扩大词汇量的特点,特别设计了词汇附带习得方面的练习,比如根据上下文猜测词语意义以及词汇巩固练习题。本教材适用于非英语专业的通识课、特色课,也适用英语专业的学生使用。
-
爱丽丝奇遇记(英)刘易斯·卡洛尔《爱丽丝奇遇记》(少儿版)英文原版,是刘易斯·卡洛尔于《爱丽丝梦游仙境》问世25 年之后为0-5 岁孩子改写的特别版本,以满足幼儿的阅读需求。书中采用的20 幅彩色插图,由《爱丽丝梦游仙境》的插图画家约翰·丹尼尔重新绘制并修改,刘易斯还邀请好友E. 吉鲁德·托马逊特意绘图作为本书封面。 呈现于读者眼前的这本中英双语少儿版,既适合用来进行亲子共读,亦可用作中小学生的英文原版阅读训练。本书不是对《爱丽丝梦游仙境》故事的简单缩写,而是使用大量单音节词汇重述爱丽丝历险记,以满足孩子们特有的阅读力与丰富的想象力。故事充满童趣与奇幻色彩,如同作者与一个席地而坐的小孩在娓娓而谈……
-
钒基材料制造杨保祥《钒基材料制造(英文版)》比较全面、系统、深入地介绍了钒产业发展要素的构成及钒基材料制造的特点,阐述分析了钒资源状况、不同类型资源提钒工艺、资源短缺时期提钒发展、不同地域钒产业发展配置、钒制品的内生演化以及应用延伸要求,其主要内容包括钒基础、钒提取、钒应用、钒产业发展及与钒基材料制造有关的数据等。
-
许译中国经典诗文集许渊冲丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域奖项——“北极光”杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。 经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版“许译中国经典诗文集”荟萃许先生具代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的“源头活水”。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。 2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, “许译中国经典诗文集”(汉英对照)(14册)荣获“提名奖”。 许渊冲:诗译英法唯yi一人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的唯yi一专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。 Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chinese nation. These works are both a cultural bond linking the thoughts and affections of Chinese people and an important bridge for Chinese culture and the world. Mr. Xu Yuanchong has been engaged in translation for 70 years. In December 2010, he won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC). He is honored as the only expert who translates Chinese poems into both English and French. After his excellent interpretation, many Chinese classic poems have been further refined into perfect English and French rhymes. This collection of Classical Chinese Poetry and Prose gathers his most representative English translations. It includes the classic works Thus Spoke the Master, Laws: Divine and Human and dramas such as Romance of the Western Bower, Dream in Peony Pavilion, Love in Long-life Hall and Peach Blossom Painted with Blood. The largest part of the collection includes the translation of selected poems from different dynasties. The selection includes various types of poems, lyrics and Yuan, Ming and Qing dynasty songs. The selected works start from the pre-Qin era to the Qing Dynasty, covering almost the entire history of classic poems in China. Reading these works is like tasting "living water from the source" of Chinese culture. We hope this collection will help English readers "know, love and appreciate" Chinese classic poems, share the intelligence of Confucius and Lao Tzu, share the gracefulness of Tang Dynasty poems, Song lyrics and classic operas and songs and promote exchanges between Eastern and Western culture. This book is one of the 14 books of Classical Chinese Poetry and Prose, a translation of Confucian classics Thus Spoke the Master.
-
法律常识一本全春之霖《法律常识一本全》汇总了与我们的生活息息相关的法律常识,通过案例、法律解析、法条链接3个板块,对我们在婚姻家庭、遗产继承、合同纠纷、物业纠纷、房屋买卖租赁、交通事故、医疗事故、工伤赔偿、消费理财、著作发明、刑事犯罪、诉讼程序等方面经常遇到的法律问题进行解答,使我们快速、便捷地找到法律上的解决办法,成功运用法律这一武器维护我们的合法权益,是个人、企业经营、家庭必备的法律工具书。
-
许渊冲译李商隐诗选许渊冲翻译巨匠许渊冲用出神入化的翻译手法将唐代有名诗人李商隐的代表作译成英文,使读者感受中国传统文学经典在外文语境下的独特魅力。逢许老先生百年诞辰之际,中译出版社将本书以汉英对照的方式再次出版,其中英文部分由英文母语专家亲自审定,并对中文部分的生僻字词做了注音和解释,更方便参考学习。
-
勇敢的船长(英国)鲁德亚德·吉卜林(Rudyard Kipling)著,王国平 王宏宇问 译《勇敢的船长》是一册中英对照双语版图书,它是由英国诺贝尔文学奖得主鲁德亚德·吉卜林创作的一部经典的成长小说。富家子弟哈维•切恩在一次航海旅行中意外落水,被渔船“海上号”的船员救起,由此开始了他的海上冒险生活。原本脾气刁钻的哈维经历了这场磨难以及伙伴们的鼓励后,终蜕变成了一位勇敢的少年。该作文笔细腻传神,情节跌宕起伏,悬念丝丝入扣,适合学生及家长阅读。