英语读物
-
下一站,社企卢永彬 刘亚娟 张丽莎 编著本书分为三部分,包括:“上篇 过去·传承”,介绍国内的社会企业如何尝试着将过去与当下、现在与未来相连接,拾起文化中的瑰宝、着眼于未来的可持续发展,具体分为非遗文化、戏剧人生、环境保护、可持续时尚四个章节;“中篇 现在·融入”介绍与生活相关的社企形态,包括美食、生命体验、各类弱势群体的保障及如何融入社会等,具体分为美食与生活、科普体验、群体关怀三个章节;“下篇 未来·创新”介绍社会企业家们如何搭建底层技术,输出社会创新的原力,具体分为公益孵化、公益咨询、培育成长三个章节。 本书适合大众及公益从业人员阅读,用于借鉴经验并拓展思路。也适合喜爱公益事业,探索社会创新的人士阅读,特别是面临就业、择业、创业抉择的年轻人。 -
写给青少年的极简希腊史于瀛海王尔德曾说:“我们现代生活中的一切都受惠于希腊人.”难以想象,在那片被埃及文明和近东文明包围的贫瘠小岛上,竟然能孕育出可以说是世界上*伟大的文化.古老的希腊半岛,犹如黑夜中的一盏明灯,照亮了人类蒙昧的童年.那里有神圣的奥林匹斯山,宙斯就在山顶俯视着整个人间;有翠绿繁茂的橄榄树,荷马就坐在树下弹奏着竖琴,讲述乱世英雄与佳人的悲欢.那里有气势恢弘的神庙,人们在庙堂上为祭拜神灵而狂欢畅饮;有宽旷的露天剧场,观众在看台上完成心灵的净化或情绪的放松.那里有马拉松遗址,希腊人用智慧和勇气挫败了气势汹汹的波斯帝国;有险隘的温泉关,斯巴达勇士视死如归,直到*后一人倒在战场上……多少可赞可叹的成就,多少可歌可泣的往事,那是一个文学与哲学、雕塑与建筑、科技与政治全面辉煌的时代,也是一个刻画英雄、抒写个性、高唱自由的时代.人们记住希腊,是因为那追求爱与美的诸神和囿于命运的英雄,是因为雅典的气质和斯巴达的力量.没有希腊对波斯的胜利,就没有今天的欧洲.从争霸到混战,从亚历山大到罗马帝国,古希腊的形体化为历史尘埃消散开去,但它留给人类的遗产却取之不尽,用之不竭. -
写给青少年的极简美国史梁莹这是世界上*强大、*有力量,甚至是说话*算数的超级大国,但这也是一个非常奇怪的国家.这个国家没有悠久的历史,没有辉煌的文明,甚至没有一个单一的主体民族;这个国家五百年前还是莽荒之地,四百年前才建立了*个殖民地小镇,三百年前还没有像样的城市,两百年前才开始脱离英格兰而独立.但就是这样一群大英帝国的流浪者,乘风破浪满载希冀,经过几百年的艰苦努力,终于茁壮成长,超过了地球上所有的对手,成为*的超级大国,成为世界的主导.这就是美国,全称美利坚合众国,绰号“山姆大叔”.美国历史完全可以看成一个国家的奋斗史,这期间不仅有建国初期的苦难和血泪,还有开拓时期的艰辛与奋进,以及成功之后的骄傲自满.这里有乔治?华盛顿领导美国打赢独立战争的故事;有德潜艇攻击把美国推入一战的故事;有二战时英美在诺曼底登陆的故事;有911改变了世界的故事;还有美国深陷越南战场的故事…… -
写给青少年的极简英国史上官紫微《写给青少年的极简英国史》以直观而通俗的方式讲述了英国历史.因为读者对象主要是青少年,全文采用讲故事的方式,涉及英国早期居民、工业革命、绅士风度等英国历史各个层面的内容.语言通俗而富有感染力,所选材料新鲜真实,故事的讲述方式新鲜生动,配以精美图片,图文并茂,更具吸引力.现在,让我们一起翻开它的*页,开启徜徉历史长河的伟大旅程,跨越几万公里的时空,从*眼见到索尔兹伯里平原上的巨石阵开始,读懂关于英国人的故事. -
写给青少年的极简德国史潘爱平这是一片令人神往的土地,莱茵河蜿蜒而过,黑森林连绵起伏,阿尔卑斯山横亘在它的南方,多瑙河欢腾奔涌……东南西北的货物在这里汇聚,世界精英的思想在这里碰撞.这是一个盛产大师的国度,音乐家贝多芬、莫扎特、巴赫、瓦格纳等层出不穷;文学家歌德、席勒、格林兄弟等光照古今;哲学家康德、黑格尔、尼采、弗洛伊德等数之不尽;科学家莱布尼茨、爱因斯坦等大师辈出;绘画家丢勒、瓦尔德、柯勒惠支等彪炳史册……他们像一颗颗明亮的恒星,闪耀在世界文化的天空.这就是德国,这就是德意志.在漫长的分裂时光中,寻找一直是它的主题.内心充满惶恐与不安,却喜欢用战争来炫耀自己的力量.本书通过对德国历史的生动叙述,帮助青少年读者打开探索德国历史的大门,看德国如何在分裂中阵痛,在统一后强大,在战争中“自杀”,在反思后崛起. -
写给青少年的极简法国史于瀛海法国是个浪漫国度的魅力,于我们并不陌生.热爱异域风情的游人流连于埃菲尔铁塔的壮观;优雅从容的散客独享左岸宁静的时光;文人墨客向往巴黎缤纷包容的文化空间;雄心勃勃的年轻人则追慕太阳王的荣耀与拿破仑的威风……在漫长的历史进程中,勇敢而睿智的法兰西人创造了丰富多彩的法国文化:思想界巨匠辈出,伏尔泰、孟德斯鸠、卢梭引领影响世界的启蒙运动;文坛巨星灿若星河,雨果、莫泊桑、司汤达、巴尔扎克、福楼拜、贝克特塑造了一个个栩栩如生的人物,以文字探索人性的善恶;艺术领域名作齐聚,罗丹的雕塑《思想者》、莫奈的绘画《日出》、毕加索的《格尔尼卡》早已享誉世界;巴黎圣母院、凯旋门、卢浮宫、爱丽舍宫凝聚了法国数不尽的光辉.这是法兰西人的骄傲,也是人类共同的艺术瑰宝.法国的历史是光荣与梦想的交织,理性与浪漫的交融.经历了种种血雨腥风的社会实验,引领过流光溢彩的文化风潮,它以优雅的气质和独立的姿态,成为欧洲舞台上不可取代的力量.作为一本历史普及读物,《写给青少年的极简法国史》并没有鸿篇巨制与面面俱到的妄想,而是选取典型性的历史事件,穿连出法国历史发展的整体轮廓,让读者在有限的篇幅中感受到足够丰富的法国风采. -
写给青少年的极简日本史马文蕊正如美国人类学家鲁思·本尼迪克特在《菊与刀》一书中,用“菊”与“刀”这两种看似完全不同的意象来隐喻日本的民族性.“菊”是日本皇室家徽,“刀”是日本武士道文化的象征,一阴一阳,一柔一刚.日本的民族性正是具有这样阴柔与阳刚并存的矛盾特征,日本人既崇尚美感,又嗜血好斗;既喜欢新的,又固守旧的;既忍耐服从,又张扬不驯……这亦如日本的文化,既有静谧的茶道之美,又有跋扈刚硬的武士道;既有美轮美奂的艺伎,又有神秘莫测的忍者……要真正了解这个看似复杂又极为单纯的岛国,势必先了解在这个国家中究竟发生过些什么,日本的先民是怎样从远古一步步走来,在那些纷繁的历史画卷中,日本的发展究竟有哪些曲折莫测的轨迹,正如我国著名理论家戴季陶所言,要研究日本,我们必须知道“他们的思想怎么样?他们国家和社会的基础在哪里?他们的生活根据在哪里?要晓得他的过去如何,方才晓得他的现在是从哪里来的.无论是怎样反对他、攻击他,总而言之,非晓得他不可.”《写给青少年的极简日本史》从一个个生动有趣的故事入手,为青少年展现出日本在层层变革中不断进化的社会形态,兼顾其不同时期的经济、文化、大众心态等内容,为我们描摹出一个更加立体、宏观的多彩日本. 叙事生动,富于戏剧性,非常适合青少年的阅读. -
写给青少年的极简古罗马史吕凯丽天朗气清的夜晚,抬头遥望繁星点点的夜空,可以看到大熊座和小熊座正在我们头顶盘旋,而猎户和他的猎犬正忙着打猎……这些随意排列的星辰,承载着罗马人的神祗和英雄的名字,令人不由得想起古罗马.在古罗马神话中,古罗马的建立者罗穆路斯是爱与美之神维纳斯的后代,从这一点来看,古罗马可以说是一个从神话中走出来的国度,但它终究还是归于平凡了.罗马刚刚建国时,只是一座小城,那里既没有宏伟的建筑,也没有宽阔的马路,只有一群光棍,以及四周的一座座光秃秃的山丘.但正是这样一座小城,后来逐渐发展成为一个横跨亚、非、欧3个大洲的世界强国.《写给青少年的极简古罗马史》详尽地叙述了自远古至东罗马帝国灭亡的整个罗马历史,阐述了罗马从偏于一隅的弹丸小国如何一步步成为地跨欧亚非三洲的国家的过程及其原因,并指出了罗马在日渐强盛中已经蕴含衰亡的种子.在涉及这一古代时期的各个领域都达到了百科全书式的广度.作品文笔洗练,叙事生动,富于戏剧性,人物形象鲜明,非常适合青少年的阅读. -
许译中国经典诗文集许渊冲许渊冲:诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能“知之,好之,乐之”,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获“中国翻译文化终身成就奖”。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套“中国经典诗文集”就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chinese nation. These works are both a cultural bond linking the thoughts and affections of Chinese people and an important bridge for Chinese culture and the world. Mr. Xu Yuanchong has been engaged in translation for 70 years. In December 2010, he won the Lifetime Achievement Award in Translation conferred by the Translators Association of China (TAC). He is honored as the only expert who translates Chinese poems into both English and French. After his excellent interpretation, many Chinese classic poems have been further refined into perfect English and French rhymes. This collection of Classical Chinese Poetry and Prose gathers his most representative English translations. It includes the classic works Thus Spoke the Master, Laws: Divine and Human and dramas such as Romance of the Western Bower, Dream in Peony Pavilion,Love in Long-life Hall and Peach Blossom Painted with Blood. The largest part of the collection includes the translation of selected poems from different dynasties. The selection includes various types of poems, lyrics and Yuan, Ming and Qing dynasty songs. The selected works start from the pre-Qin era to the Qing Dynasty, covering almost the entire history of classic poems in China. Reading these works is like tasting "living water from the source" of Chinese culture. We hope this collection will help English readers "know, love and appreciate" Chinese classic poems, share the intelligence of Confucius and Lao Tzu, share the gracefulness of Tang Dynasty poems, Song lyrics and classic operas and songs and promote exchanges between Eastern and Western culture.This book is one of the 14 books of Classical Chinese Poetry and Prose, a translation of Confucian classics Thus Spoke the Master. -
夜莺与玫瑰(英)奥斯卡·王尔德暂缺简介...
