职业、行业英语
-
商务英语张维友,何举纯 编《商务英语》将商务知识的介绍与英语语言能力的培养有机地结合在一起,着重训练学习者用英语从事各种商业交往活动的能力。本教材具有以下五个方面的特点:(一)选题合理,话题涵盖面广。全套教材涉及商业活动的各个方面,包括见面寒暄、商务招待、产品介绍、打电话、商业函电、商务旅行、财务工作、索赔、网络商务、招聘、工程计划等话题。(二)重点突出,定位准确。纵观现有的商务英语教材,要么面面俱到,恨不得在一两《新视点互动英语系列教材:商务英语(英语专业)》里面将所有的商业知识和交际能力塞给学习者;要么过于简单,只零星介绍商务英语的知识。而本教材立足于介绍最实用的商业交往技巧,结合大量的语言练习,让学习者能学以致用。(三)特别注重培养学习者的语言交际能力。基本上每一单元都有听、说、读、写、译五种基本语言技能的训练。各项基本训练的内容都与本单元的商业活动主题紧密结合。(四)编排顺序合理,课堂可操作性强。章节结构简单明了,前后衔接紧凑。既不像国外的商务英语教材那么繁琐,各种任务和练习纵横交错,酷似迷宫;又比国内出版的一些商务英语教材灵活多变。学习者可以独立完成各章节的学习,也可以在课堂里由教师组织执行各项语言训练。(五)本教材主要是为那些具备了一定的英语语言基础,即将从事对外商业活动或正在从事一般的对外商业活动的人士编写的。考虑到这部分读者的特点,本教材虽然用英语编写,但是商务词汇和术语均用中文释义,以避免不必要的学习困难。本教材为中级水平,涉及见面寒暄、自我介绍、索赔、商务信函等较为基础的商务英语知识,可供已通过大学英语四级考试或有相当语言能力的学习者使用。 -
商务汉英疑难杂词辨析与翻译李太志,刘明 编著《商务汉英疑难杂词辨析与翻译》收集了近600个商务汉英翻译中常见的错词病句中的疑难杂词,对其进行了详细的辨析与翻译,并列举了很多应用实例。 -
现代会展英语实务教程吴建华 主编,肖璇 副主编本书以专业性和实用性为原则,利用中英文对照的形式,对会展的相关业务知识进行了系统阐述,提供从业人员所迫切需要的工作语言和知识的更新,具体表现为:(1)选取最为重要的会展服务环节,如招展、展品运输、展台搭建、会议邀请与接待等,进行详细的介绍。(2)收集整理了大量表格、文档模板,以中英对照形式编撰,便于读者阅读、借鉴。(3)资料主要收集自国内外较权威的会展企业和组织,并力求与时俱进。本书的附录也较有特色,例如:(1)“会展行业相关组织”部分收集了大量的专业组织名称,全部以双语显示,并且后附网址,便于读者上网查找最新信息。(2)“会展专业分类词汇”部分补充了大量新出现的专业词汇,并进行分类编排,方便读者查阅。(3)“常见标志”部分中,对国际会展场馆的常用标志进行了分类编排,并附上标志的图片,内容信息一目了然。本书具有较强的专业性和实用性,既可作为会展从业人员进行自我提高的自学教材,也可作为会展管理者的参考书籍。 -
办公英语晨梅梅,范建华 改编行业英语系列全面贯彻以服务为宗旨、以就业为导向的高等职业教育办学方针,充分体现高职英语教学的实用性、职业性特征,为高职行业英语教材建设开辟了一条新的思路。真实性、实用性相辅相成语言素材来自真实工作场景,练习设计模拟真实工作任务,真正做到与职业结合、与行业结合。兼顾国际交往中最易引发沟通障碍的文化差异和商务交往礼仪,内容涵盖从业者日常工作的方方面面。语言技能、行业知识相得益彰书中所涉及的行业知识深浅适度,语言知识要言不烦,完美兼顾英语水平的提高和行业知识的积累,针对从业者的实际工作需要,照顾学习者的水平差异,以细致的行业需求分析为基础,着力培养学生用英语进行工作的能力。国外先进教学经验、本国教学实际完美结合教材自德国引进,由国内富有教学经验的英语教师和专业教师联合改编,既借鉴世界先进的职业教育经验,又力图满足中国英语教学以及相关行业的实际需要。 -
商务英语高增安 编著本书以知识性和实践性的结合为宗旨,编入了以下内容:商务英语基础这部分探讨了商务英语在词汇、句式、篇章等方面应特别注意的一些问题,讲解了容易忽略的大写、缩写、数字等方面的规则。希望读者通过这部分的学习,在商务英语表达的规范性方面更上一个台阶。商务英语书信这部分对商务书信构成要素的写法和样式的安排提出了些不同于国内同类书籍的观点,在促销信、询盘信、报盘信、订货信、订货确认信、收款信、索赔信、理赔信等书信的写法方面也有一定的突破。这些主张是时代的发展对商务书信提出的一些要求。如果我们在21世纪的今天还照搬西方早已过时的书信写法的话,那必然会影响交流沟通的效果。商务英语电子邮件电子邮件是企业内部交流广为使用的一种工具,而国内书籍对这方面的讲解还甚为欠缺。通过这部分的学习,读者不但可以掌握电子邮件的写法,而且还可以增加对西方国家企业内部事务管理和决策机制的了解。商务英语报告笔者早在一家外贸公司任副总经理时就发现:很多职员,包括一些英语专业毕业的研究生所写的英文报告很不规范。外企的许多领导也有同感。笔者认为:我国国际商务从业人员的英语水平总体来说还是相当不错的,他们的问题主要是由对商务报告的构成要素和样式缺乏了解所致。因此,本书的这个部分在讲解常见商务报告写法的同时,对商务报告的构成要素和样式有较深入的探讨。商务英语合同英语合同其实不像很多人想像的那么难。这部分用浅显易懂的语言讲解了合同的语言特点和常见合同的写法。通过这部分的学习,读者可以提高商务合同的阅读和写作能力。 -
商务职场英语威廉姆斯 编著符合《大学英语课程教学要求》对大学英语教学提出的新要求,使大学生在今后学习、工作和社会交往中能用英语有效地进行交际。将专业知识融入真实的职场情景中,注重训练全面的听、说、读,写技能,培养大学生的职场英语交际能力,有别于仅注重阅读和专业词汇的传统专业英语教材。选材均为商务职场中核心的话题,包括:找工作、销售、营销、财务问题和目前全球商业中广泛关注的问题。配有录音光盘和教师用书。 -
临床医师实用英语王文秀 等主编《临床医师实用英语》选材立足于实用,针对我国国情和医务人员对外交流情况,择需编写。全书共有四个部分。“会话篇”以医院为背景,以疾病诊疗为中心,以场景会话为主线,通过医生与病人的谈话,以及医生之间、医护之间对病例的研究和讨论,列出了医务英语口语常用基本句式,并自然地导出了多条医务英语口语惯用语。“应用文篇”所选范文均以真实书信和医务文件为基础,并经过中英文专家逐字逐句地修改、订正和润色;本篇涉及求职、出国进修、学术交流等各种信函类专题;提供了从入院记录、病历书写到专用证明等一系列涉外医务文件类范文。“翻译技巧篇”介绍了常用的医务英语翻译技巧,实用、简明;“实用”表现在能切实帮助医务人员解决翻译过程中可能遇到的各种困难;“简明”则体现于讲解通俗易懂,例句典型简短。“附录”的英文部分是为读者使用《临床医师实用英语》时能举一反三,提高实践能力而设;拉丁文部分是为弥补近年来我国医务人员拉丁文学习缺口而录;在医务英语文献中为防止同名异物或同物异名的错乱现象,一些关键的表述部分往往使用拉丁文,学些拉丁文对阅读和翻译是大有裨益的。 -
中医英语翻译技巧问难李照国 著本书以中国传统文化为基础,以文化学、翻译学和语言学的基本原理为指导,以问答的形式,总结了中国古典翻译的理论和实践,探讨了中医英语翻译的基本原则、标准和方式。全书共81篇,各篇虽旨在探讨古今译事,偶亦论及诸子之学,旁涉百家之论,可供国内外中西医工作者、翻译者以及文化研究者参考使用。本书由世界中医药学会联合会翻译专业委员会隆重推荐。本书的出版得到上海外国语大学博士后科研流动站的项目支持。 -
警务精英英语刘忠文 著This book clearly aims at developing and testing sensitivity to the shades of meaning in English language usage - a far cry from the old days of rote learning which may have produced knowledge of words and phrases but often resulted in very awkward or ambiguous sentence structure, making it difficult for English people to understand what the speaker or writer was trying to communicate: You have been able to master the English language and your book provides a very interesting way for police to develop the same skills. -
汉英·英汉会展词汇张达球 主编本词汇分汉英和英汉两大部分。内容包括 会议会展 展台搭建技术与施工 展台设计与装饰 常见展品用语 展会场馆设施管理 展会安全保障 展会服务 同时,还适量收集了信息技术、产品推销、文化旅游等方面的词汇。为了方便读者查阅,书后附有中外节日、国内会展行业分类目录与代码、国际会展组织机构等附录。 本词汇可适合会展从业人员及相关专业大专院校师生阅读。
