英语学习/理论
-
大学英语动词用法精编李秀芹,王守廉主编暂缺简介... -
大学英语阅读理解李桂山,靳梅琳主编;靳梅琳主编第1册包括正误判断、词汇练习、多种选择、问答题等; 第2册包括 科技时文、社会透视、焦点分析、历史回顾等方面. -
谁更精明张艳仑,梁徽编注金皇冠英语书。 -
朝花惜拾中国文学出版社编赏花:名作即使是旧文,也会让人眷顾一生。它是心里常生不老的芽,会在你重温时,如初次一般新鲜绽放。访友:再读旧文,如同拜访久违的老友。沉睡的往事,睁开眼来,伸着懒腰,光着脚,在你记忆里走过。摆渡:此岸是中文的原作,彼岸是名篇的英译,语言的河流在其间奔涌。荡桨摇橹,泛舟摆渡,溅起语言的浪花,濡湿你的衣袖。拾贝:这里是天地间一片最细腻的沙滩。蓝天丽日下,你可以弯腰尽情捡拾语言的贝壳。贝壳上的纹络,是译者推敲时留下的痕迹,提醒你应该细细品味。 -
朝花惜拾中国文学出版社编顾名思义,这是一束再放的花朵。它曾经淀开在大中学生的教材里,摇曳在中文老师的讲义上,灿烂在无数学子的诵读中。春光似水,十年过去,也许五年或十五年,甚而至于更多一些年头,昔日少年已是今天的白领阶层,抑或社会各个阶层各种角色的扮演者,对于曾经在课堂上读过的文章,至今余香在口,每能忆起,那同学少年,那花样季节,那响彻幽雅校园的琅琅之声,无一不令人心醉。于是有一天,我们这一套书的编者便作如是想,假使将那十年前读过的名篇重编一书,新加评注,让旧的读者以新的心境再读一遍,连同已逝的韶华一并温习,不亦乐乎?本书系的编者这样想,在学习他国文字的同时也学习了本国文学,即以学习外国语言为直接的目的,而以学习有关中国文化的外语表达为顺带的收获,好比乘坐帆船去一个新鲜的地方,船上却载上了自己故乡的所爱,那简直要叫做一石二鸟了。本书系的英文译者恰恰大多是母语者,新中国近半个世纪以来,这些英、美等国的文化使者,为了研究神秘的东方文化,他们陆续以外电籍语言专家的身份来到中国,在中国文学出版的安排和中国学者的协同下,从“关关睢鸠,在河之洲”到“灌园叟晚逢仙女”,开始了有着几千年历史的中国文学的系统翻译。 -
朝花惜拾中国文学出版社编《大画怪怪世相》(中国篇)将有关国内的观感和习俗归纳成了“几大怪”的形成,为了使其能以更加活泼的方式呈现在读者的面前,又将唐三藏师徒分别串入其中,配成漫画,因此就有了这本“一怪一画”的《大画怪怪世相》。本书通俗易懂,老少咸宜,适于初中以上文化水平的读者阅读,对于旅游爱好者及民俗爱好者来说,也具有参考价值。《大画怪怪世相》(外国篇)将有关国外的观感和习俗归纳成了“几大怪”的形成,为了使其能以更加活泼的方式呈现在读者的面前,又将唐三藏师徒分别串入其中,配成漫画,因此就有了这本“一怪一画”的《大画怪怪世相》。本书通俗易懂,老少咸宜,适于初中以上文化水平的读者阅读,对于旅游爱好者及民俗爱好者来说,也具有参考价值。 -
新汉英词典王楫,冯大平,牟龙海主编本词典原名《实用汉语词典》1983年第一版出版时共收汉语单字约4600个,词条36000余条。为更好适应读者的需要,增补本除改用现名外,对全书的内容进行了全面修订和增补,主要包括近十年来出现的新词、新义。计增添字头25个,词目5000余条。近对已失时效的词目及文字欠妥的例语加以删削和替换,初版中的某些中、英文误漏及印刷差错也都得到改近。此外还补充了一些有参考价值的附录。 -
感知的连环张剑编译本书是英语国家女诗人诗歌选,它收录了英国、美国、加拿大、澳大利亚和新西兰的48位女诗人的代表性诗歌80首。在这些诗人当中,有我国读者熟悉的艾米丽·狄金森、伊丽莎白·贝瑞特·勃朗宁、艾米丽·勃朗特和克里斯蒂娜·罗塞蒂,也有我国还没有介绍、但又比较重要的安妮·芬奇、米娜·洛依和南茜·凯托等。这些生活在17世纪和20世纪之间的女性诗人组?掀鹄葱纬闪艘桓龆懒⒌摹⒕哂刑厣摹⒉煌谒降摹拔难е髁鳌钡氖璐场?也许有人会问,女诗人放在一起能不能形成一个传统?他们的诗歌是否构成了一种连续性?也许有人会说,不管是女性诗人还是男性诗人,他(她)们最终属于他(她)们的时代,参与他(她)们时代的文学主流。也许还有人会说,我们最好把诗人看成诗人,不管他们的性别,而把女性作家分离出来无异于把我们的注意力引向她们的性别,而把女性作家分离出来无异于把我们的注意力引向她们的性别,而不是她们的作品。这些观点并非完全没有道理,但是我们把女性诗人分离出来,正是为了通地强调她们的性别来更好地欣赏她们的诗歌。我们的生活中有些经验 女性所特有的,有些经验能够更好地被女性把握。如果我们知道作者是女性,从而从女性的角度去理解这些作品,那么它们就更容易被我们接受,更可能产生它们特有的效果。女性诗歌一开始就表现出与男性诗歌不同的特点。在对生活的观察方面,女性显得更加细腻,她们的感情也显得更加温柔。她们往往能够在短小的篇幅中,用简洁的文字表达出她们对生活的理解。她们没有宏篇巨制,不求与男性诗歌比雄传和宽广,的确在这方面没有一个女诗人能与但丁和弥尔顿媲美,但是她们能从平凡的生活经历中看到精深的哲理,表达出她们对生活和事物的特殊认识。本书是一本诗歌选集,由于篇幅的限制它不可能面面俱到,但编者在从事编辑工作之前和期间参阅了中外出版的多部女作家文集和女诗人选集,在力求选择我国介绍不多的作品的同时也考虑到了它们的代表性,既选择了深受我国读者欢迎的作家和作品,也介绍了我们不熟悉、但非常优秀的作家和作品。在翻译方面,编者力求保留原诗的风格,既照顾到中文的习惯,又模仿原诗的格律。 -
听力分册董耀传,李赛红主编暂缺简介... -
O·J辛普森案诉讼文书选许卫原编暂缺简介...
