硕士/博士英语
-
英语专业考研核心词汇吴中东,宫玉波 主编本书适合英语专业本科毕业有意攻读英语专业研究生的同学使用,以英语专业四八级、部分GRE词汇为基础,再补充一些经常出现于文学作品和评论中的词汇,以及从历年各校英研入学考试实考试题中萃取的易考词、常考词和难词,共搜集了词汇近4000条。一个英语专业的本科毕业生在基本掌握专八词汇的基础上,简单记忆本书所列词汇后,词汇量即可扩大到16000以上,如能认真学习本书中通过大量词根提供的同构词和通过互文见义法提供的关联词,其词汇量可轻松突破l8000,足以应对全国各级研究生院的入学考试。从另一方面看,由于英语专业研究生入学考试是一个选拔性择优考试,所考查的对象是大学本科毕业生中的优秀学员,所以考生若要在考试中以相对优势考取所报院校,其词汇量也应该达到18000为宜。 本书根据我们多年的实践经验科学编排(详见体例说明),并为你制订了考前复习背记计划,相信对你跨越英专考研的词汇关能够起到事半功倍的效果。 -
英语专业考研名校英美文学模拟试题宫玉波 主编《英语专业考研名校英美文学模拟试题(全新精华版)》为《北京环球时代学校英语专业考研名校模拟题图书》之一,是专门为英语专业学生报考研究生而准备,是针对英语专业英美文学知识的高度总结与拔高。我们在参考国内英语专业硕士研究生英美文学方向的真题题型的基础上,结合自己的命题经验编写。模拟题包括以下题型:名词解释与文学术语、选择题、作品分析、简答题与论述题。些题不仅完全覆盖了全国各高校英语专业英美文学考试的全部考点,并且各种题型从不同角度和深度、通过完全仿真的练习加强和巩固了考生对知识点的掌握。 -
考研英语冲刺热点作文50篇曾鸣 编著《考研英语冲刺热点作文50篇(狂背版)(高教版)》除了呈现出了摘要的解题步骤外,《考研英语冲刺热点作文50篇(狂背版)(高教版)》20篇大作文对审题谋篇进行了系统分析。第三,熟悉小作文类型。虽然小作文难度相对较小,但陌生的类型可能会让考生不知所措。《考研英语冲刺热点作文50篇(狂背版)(高教版)》20篇小作文涵盖了20个不同类型,极大方便广大考生在最后准备阶段熟悉类型。第四,注重写作技巧的实践。在最后冲刺阶段,绝大部分考生都掌握了一些基本的写作技巧。但大都是纸上谈兵,没有经过实战的训练。基于此,读者应当根据本书提供的话题素材进行写作实践,编辑部对七书读者提供作文修改的服务。因此,在最后阶段,读者一定要多写,把写作中的问题提前暴露出来,这样才能在考场上驾轻就熟,写出高分作文。 -
医学博士英语统一考试写作教程梁平 主编说一句话比听懂一句话难,写出~句话比读懂一句话难,这已是不争的语言技能的事实。写一篇文章,需要语言和思维两大方面的能力和辛劳,那就更难了。一般说来,写作是人人都头痛的事。在英语考试中,写作一向是考生的薄弱环节。医学博士研究生英语入学考试的书面表达,从1977年开始,一直采用的是提供一篇中文短文要求写英语摘要的题型。中文短文为800~1000字,基本上是有关医学科普知识的,英语摘要为200字左右(最好完成200字多一点),分值20分,时间限制为50分钟。这种写作题型是医学博士研究生英语入学考试的一大特色,不见于其他大型英语考试。不少考生对这种写作题型感到头痛,考试前不知如何准备,考试时不知如何下手,没有一点把握,非常被动。考生们英语写作水平不高,是造成这一现象的根源,这在于中国大学生学习英语时普遍重理解轻表达、重单词轻句子、重广度轻深度的学习习惯。读得多,写得少。背单词多,默写句子少。记单词的汉语意思多,记单词的用法少。写作本来就是比较难掌握的语言技能,再加上练习得不够,写作能力自然高不起来。练得少,能力不强,应试的技巧要么掌握不好,要么无从发挥作用。这样在写作考试得不到理想的成绩,甚至不及格,也就不奇怪了。我们在长期的写作教学过程中发现,学生们和考生们存在的最突出、最影响其书面表达能力的问题,停留在单词和句子的层面上,篇章结构上的问题还在其次。问题表现在两个方面,一是能熟练掌握的单词量少,而且常常拼写错误。二是句子的语法及表达错误颇多。词是英语单词,但学生们往往是按照自己的、深受汉语影响的语法来组织的。在很多情况下,学生们也知道这是不得已而为之的错误,因为他们不知道如何将自己的汉语思维用英语表达出来,只好出此下策。结果是,不少学生和考生一篇作文写下来,十几句话,几乎没有一句是对的。这种有重大语法错误、辞不达意的作文,怎么能及格? -
交替传译笔记吉利斯 著,张爱玲 导读《交替传译笔记:速成课程》就交替传译中的笔记技巧进行了分步骤的、实践性的阐述。全书基于作者作为欧盟译员的大量实战经验,提供了丰富的例证和练习。除了具体介绍笔记技巧之外,本书还非常细地介绍了交替传译的各种背景知识,包括在国际组织中专业传的重要性和现实性。本书避开了笔记认知学层面上的学术争论,旨在帮助口译学生在开始学习时就掌握一套有效、简易的笔记系统,为他们提供常见问题惯常的解决方法,从而为他们节省时问和精力。 -
考研英语最后预测五套题曾鸣 编著《考研英语最后预测5套题》终于要和读者朋友们见面了。下面就这五套试题的有关情况说明如下:(1)关于试题的命制。编辑部从2009年6月开始组织编写这些试题,初稿于9月底完成。国庆后,编辑部组织考研学生对试题进行测试。命题老师根据学生反馈的意见,对试题再次进行了修订。2009年10月底,《英语考试大纲》正式颁布,在小作文部分增加了“文章摘要”的考试要求。编辑部对这部分新增题型进行了认真地研究,决定在即将出版的每套试题中新增了“文章摘要”的模拟试题,同时对“大纲样题”进行了精心地解读,并对“文章摘要”的写作技巧进行了充分地说明。(2)关于试题的难度。本套试题的每一套试题都要略难于真题。我们在测试时,通常是每一个考生同时测试一套真题和一套模拟试题,然后对比学生答题情况再对试题进行编辑和修改,使各套试题的难易度能够与真题的难易度大致相当,但又要略高于真题的难度。试题对所有核心词汇在文中的位置增加了标识,如PILl表示“第一段第一行”;并且对所有长难句采用图示结构分析,以方便考生查阅复习。为了答谢读者一年来对我们编辑部的支持,编辑部将安排专门的编辑负责回答读者的问题。凡是购买本书的读者,均可以通过电子邮件或在考研论坛(www.kaoyan.com)的答疑专贴里享受编辑部修改作文的服务,同时解答考生在复习过程中遇到的其他问题。但回答问题时,考生需要提供学习卡的相关资料。根据读者朋友们的建议,编辑部今后将不再出版《考研英语最后冲刺8套题》一书。编辑部原计划原计划出版的《考研英语最后冲刺3套题》一书因来不及编辑也不会出版。因此,《考研英语最后预测5套题》将是编辑部的最后一套英语模拟试题。 -
外事笔译姜秋霞 主编全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内第一套专门针对MTI学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。《外事笔译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。全书由四部分组成,内容涵盖外事翻译概论、外交文书翻译、涉外文书翻译、涉外文函翻译等方面。教材立足于外事翻译的实践技能训练,主要特点如下:博采众长,构建外事翻译理论:《外事笔译》依据功能翻译、语篇翻译、文化翻译、符号学翻译等理论原理,对外事文书进行文体描述与功能界定,并依据文本特点和功能类型,构建相应的外事翻译理论;立足应用,知识技能有机结合:《外事笔译》重在“应用型”实践能力的培养,同时兼顾外事笔译知识的讲解与传授,着重在选材与讲解中突出外事文本的语言特点、文化内涵以及外事翻译的转换规律等;语料新颖,教学题材真实多样:书中使用的语料内容新颖,富有时代气息;教学题材多样,大到外交公报,小到涉外名片,大多选自真实的涉外活动,指导性强。 -
启航2010考研冲刺最后五套题北京启航考试学校 编2010年硕士研究生入学考试的复习已经进入了最后的)中刺阶段,如同往年一样,启航学校也将在这关键时刻为广大考生奉献两道大餐:《启航考研冲刺最后5套题》和《启航考研思想政治考前20天20题》。这已经是《启航考研冲刺最后5套题》连续第十二年出版了。长期以来,我们已经习惯了好事者以《考研思想政治(英语、数学)最后X套题》为题的模仿和炒作,甚至对直接的抄袭和盗版也有些许麻木了。我们深知,严谨是品质的保障,责任心是对考生最好的回报。“投之以桃,报之以李”,启航为考生备考贡献绵薄之力,考生就会回报启航以信任。需要提醒考生的是,最后阶段模拟训练在考研复习中具有非常重要的地位,其目标一是检测复习成效,二是感受考试氛围。模拟试题的质量直接关系到以上两个目标能否实现。一套优秀的模拟试题必须满足以下三个标准:一是选材新颖。目前市面上不少模拟练习题照抄照搬考生过去做过的习题,考生拿到这类模拟练习题后,都有一种似曾相识的感觉。陈旧的试题让人失去了新鲜感和兴奋感,模拟练习的成效自然也会大打折扣。因此,优秀的模拟练习题在选材上必然比较新颖,突出考查考生运用已经掌握的知识和原理分析新问题、新材料的能力,绝不能仅仅是对以往陈旧习题的简单排列和组合。二是命题严谨科学。严谨和科学是考研试题的最大特征。错漏百出,甚至不能自圆其说的试题肯定不是合格的模拟试题。此外,需要提醒考生的是,模拟练习的严谨和科学不仅仅体现在试题本身,更需要的是对试题所提供的参考答案和解析进行全面判断。三是导向性较强。作为最后阶段的复习材料,模拟练习题必须突出考研复习的重点,引导考生在最后阶段的复习中将精力集中在那些考查可能性比较大、综合性比较强的知识点上。11年来,《启航考研冲刺最后5套题》之所以赢得了考生的广泛信任,不仅因为坚持以全新命制的试题为主(80%以上的试题是全新命制的),更因为秉承了启航一贯的严谨态度,集中了启航名师的全部智慧,对最后阶段的复习具有较强的导向性。 -
高级汉英翻译陈宏薇 编著全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内第一套专门针对MTl学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。《高级汉英翻译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。全书分五大单元,共十八课;以符号学翻译观统摄全书,按照字词、句子、篇章的英译逐级展开编写,最后过渡到文本的编译。在强化英语能力的同时,更注重对汉语的精确理解,帮助学习者提高双语转换能力。《高级汉英翻译》具有以下特点:题材实用,译文精良:所选译例和练习均为实用性题材,内容涵盖中国文化、新闻、时政、财经、科技、教育、旅游等诸多方面,译文均出自名家之手。语境真实,文化融通:全书示例均根植于相应的真实语境,引导学习者体会语言中的文化差异,潜移默化中融入翻译的文化观。寓教于思,析理深刻:中文问答式与西方讨论式的言说方式相结合,激发学习者积极思考。在译例分析时,或穷搜博采,比较不同译者的翻译目的和策略;或探根寻源,阐述精微,务求学习者深刻领会译文之所以然。练习科学,难度得当:课后练习形式多样,引导学生逐步掌握所学内容。练习难度以全国翻译资格水平考试为参照,稳步提升学生的翻译实践能力。 -
考研英语6000词逻辑辩证记忆张纪元 主编本书第一部分“英文词汇逻辑辩证记忆法概要”介绍英文词汇的特点及逻辑辨证记忆法的基本原理,旨在培养考生对英文词汇的基本逻辑推理能力。第二部分“考研英语6000词逻辑辩证记忆”该部分是本书的核心内容,共分5篇:1)推理篇。此篇主要是通过理性推理解析英语词汇的内在构词逻辑,揭示词的含义,从而让考生对英语词汇有深刻的理解,并以此为基础来进行词汇的记忆。所谓理性推理,此处是指人类思维的共性,即人类(无论其民族与语言是否相同)均可理解的逻辑思维及推理模式。2)思维篇。此篇主要是通过探索英文独特的造词思维来揭示英语词汇与其释义之间的关系,以促进考生对英语词汇的理解与记忆。这里的“思维”,是指英语民族独特的造词思维。3)感性词篇。这部分是一些感官性的词汇,如象声词、象形词、感叹词。4)文化背景篇。此篇是一些有着历史或文化背景的词汇。5)基础篇。这部分主要是一些大学一二年级学生应掌握的词汇,不是本书的重点,因而不提供详细的记忆提示,列出来仅供考生复习、自测。之后,是一些目前尚无记忆方法的词。本书附赠的这个小册子是把第二部分所有词汇的中文释义全部删去后的英文词汇缩印本,专供考生复习时使用。
