书籍详情
她如灯塔般闪耀:伍尔夫女性主义三部曲

作者:[英]弗吉尼亚·伍尔夫
出版社:开明出版社
出版时间:2025-07-01
ISBN:9787513196390
定价:¥68.00
购买这本书可以去
内容简介
“达洛维夫人说她会亲自去买花。”本书精选弗吉尼亚·伍尔夫三部代表作。按顺序分别为《一间自己的房间》《到灯塔去》《达洛维夫人》。读者将通过开篇的万字长序,了解伍尔夫经历了怎样的一生,看到她如何与不幸的童年抗争、与病痛的折磨搏斗,并以其敏锐的洞察力揭示时代背景下女性的生存困境。在《一间自己的房间》中,她写下振聋发聩的宣言:“女性要想写小说,就必须有钱,还要有一间自己的房间。”在疾病发作的间隙,她以惊人的思考力串联起性别议题、时间的本质、生命与死亡等永恒命题。她以父母为原型创作了《到灯塔去》,还塑造了那个决定“自己去买花”的经典形象——达洛维夫人。而这本书要做的,就是带领读者进入伍尔夫的精神世界,捡起她散落在地上的那些书页,并在这些书页里,写下我们的篇章。
作者简介
弗吉尼亚·伍尔夫 Virginia Woolf(1882—1941)意识流大师、女性主义先驱、独特而唯一的作家。伍尔夫生于富裕的英国家庭,母亲的早逝让父亲的精神世界和这个多子的家庭濒临崩溃,这样的童年经历让伍尔夫写下了《到灯塔去》,以纪念父母。作为在世时就已成名的作家,自身的遭遇让她开始思考性别问题,因此有了要自己去买花的《达洛维夫人》,有了著名的女性主义演讲《一间自己的房间》。许是情深不寿,慧极必伤,1941年,不堪病痛折磨的伍尔夫结束了自己的生命。卡夫卡这样评价她:“她用一只手挡住命运的袭击,另一只手匆匆在纸上记下自己的东西。”译者简介汪畅 《到灯塔去》译者青年译者,文字共和国热心市民,利兹大学英语文学硕士,热爱文学、艺术与精神分析,立志成为一个“译著等身”(译作和身高一般高)的人。目前已翻译《局外人》《重燃文学之火》《表现主义》《一个作家的午后》《总有好书店》等20余本译作。唐男 《达洛维夫人》译者一位经常被搞错性别的女性译者,一度在医疗、旅游翻译领域耕耘。在陪伴女儿阅读时发现书籍译本良莠不齐,从此踏上文学翻译之路。希望沿着许渊冲先生的足迹,奉献给读者美好的阅读体验。已翻译译作有伊迪丝·华顿的《高尚的嗜好》、乔治·威尔斯的《时间机器》等。谢妤婕 《一间自己的房间》译者文字工作者,伦敦大学学院(UCL)比较文学硕士,有一只叫Rayray的猫,正在努力拥有一间自己的房间和每年五百英镑。
目录
总序:伍尔夫—生命的潮起潮落 / 角恩 1
一间自己的房间 17
序:砍向内心冰封的大海 / 角恩 18
第一章 20
第二章 40
第三章 54
第四章 69
第五章 89
第六章 103
译后记 / 谢妤婕 120
到灯塔去 123
序:父亲母亲 / 角恩 124
第一部 窗 126
第二部 岁月流逝 239
第三部 灯塔 257
译后记 / 汪畅 317
达洛维夫人 321
序:人造鲜花 / 角恩 322
正文(达洛维夫人说她会亲自去买花) 324
译后记 / 唐男 527
一间自己的房间 17
序:砍向内心冰封的大海 / 角恩 18
第一章 20
第二章 40
第三章 54
第四章 69
第五章 89
第六章 103
译后记 / 谢妤婕 120
到灯塔去 123
序:父亲母亲 / 角恩 124
第一部 窗 126
第二部 岁月流逝 239
第三部 灯塔 257
译后记 / 汪畅 317
达洛维夫人 321
序:人造鲜花 / 角恩 322
正文(达洛维夫人说她会亲自去买花) 324
译后记 / 唐男 527
猜您喜欢



