书籍详情

英语翻译教程

英语翻译教程

作者:张晶,房健,都德鹏

出版社:冶金工业出版社

出版时间:2023-09-01

ISBN:9787502496418

定价:¥46.00

内容简介
  本书介绍了英汉两种语言的异同和英汉互译的基本方法,以英汉对比理论为基本框架,融合了语义学、语用学、文体学、语篇分析等学科的基本知识,从词语、短语、句子和语篇四个层次讨论了英译汉和汉译英过程中理解原文和表达原文的途径和方法。译例大部分取自有代表性的教材、论文、专著、报刊等公开出版物,这些译例新颖实用,有利于读者举一反三。本书可作为职业院校英语和非英语专业的教材,也可供广大英语自学者和爱好者参考。
作者简介
暂缺《英语翻译教程》作者简介
目录
章 翻译概论
节 什么是翻译
一、翻译的性质
二、翻译的目的
三、翻译的分类
第二节 翻译的过程
一、理解阶段
二、表达阶段
三、校审阶段
第三节 翻译的标准
一、 学者提出的标准
二、国外学者提出的标准
三、其他影响翻译效果的评价标准
四、翻译的教学标准
第四节 爪译者的素质
一、扎实的双语基础
二、丰富的文化知识
三、掌握翻译理论及技巧
四、爱国主义意识
五、熟悉各种工具书
[译文赏析]
第二章 英汉语言文化对比研究
节 英汉语言对比
一、语言类型的差异
二、语词的差异
三、语句结构的差异
第二节 英汉文化差异与翻译
一、不同的语词与翻译
二、不同的价值观念与翻译
三、自谦心理/自尊心理与翻译
四、不同的思维方式与翻译
[译文赏析]
第三章 语词的翻译
节 英汉语词的辨析和选择
一、从词的语法分析来理解
二、根据上下文和逻辑关系来确定词义
三、注意词的语用色彩
第二节 语词的搭配
一、注意定语和修饰语的搭配关系
二、注意不同语言各自的搭配分工
三、注意英语语言中的固定搭配
第三节 语词的引申
一、具体化引申
二、抽象化引申
三、逻辑引申
四、修辞引申
五、语用引申
第四节 语词的增译
一、为了语法上的需要
二、为了表达的需要
猜您喜欢

读书导航