书籍详情
黎族经典民间文学日译研究
作者:高晓红
出版社:中山大学出版社
出版时间:2023-05-01
ISBN:9787306077288
定价:¥52.00
购买这本书可以去
内容简介
本书翻译的黎族民间故事作品,是作者及其课题成员深入阅读不同版本的黎族口传作品,通过各个版本的黎族民间故事内容之间的比较,并运用统计手法,从不同内容、不同题材的故事中精选出的30篇具有代表性的作品,并将之翻译成日文。这些作品反映了黎族人民独特的生活习俗,每篇作品都富有情趣地描绘了海南的美丽山水与人文特色,作品的故事情节均体现了黎族人民的勇敢和智慧等。
作者简介
高晓红,2008年8月入职海南师范大学外国语学院日语系,主要从事日本近代文学和中日文化比较方面的研究。近年发表论文2篇,主持海南省社科联项目2项,参与海南省教改项目1项,合编著作1部。
目录
第一章 文体与翻译
第一节 文体的定义
第二节 文体决定翻译
第二章 对原文“异”的保留
第一节 异化的概念
第二节 案例分析
第三章 对歌的翻译
第一节 对歌的特点
第二节 案例分析
第四章 反复修辞手法的处理
第一节 反复的概念和作用
第二节 案例分析
第五章 黎族经典民间故事日译文三十则
[附录]黎族经典民间故事原文三十则
第一则 人类的起源
第二则 黎母的神话
第三则 大力神
第四则 三套神衣
第五则 马伏波将军与白马井
第六则 冼夫人解救俚女
第七则 纺织女神——黄道婆
第八则 五指山的传说
第九则 七仙岭
第十则 鹿回头村
第十一则 落笔洞
第十二则 亚龙湾
第十三则 万泉河
第十四则 天涯湾与南天一柱
第十五则 甘工鸟的由来
第十六则 椰子树的由来
第十七则 黎族三月三节
第十八则 纹面的传说
第十九则 鼻箫
第二十则 黎族蜡染的来历
第二十一则 黎族为什么倒挂树枝、撒灶灰
第二十二则 望夫石
第二十三则 兄弟俩
第二十四则 色开成家
第二十五则 龟女婿
第二十六则 红蘑菇与白蘑菇
第二十七则 阿勇智斗山神
第二十八则 百兽衣
第二十九则 聪明的媳妇
第三十则 水与火的故事
参考文献
第一节 文体的定义
第二节 文体决定翻译
第二章 对原文“异”的保留
第一节 异化的概念
第二节 案例分析
第三章 对歌的翻译
第一节 对歌的特点
第二节 案例分析
第四章 反复修辞手法的处理
第一节 反复的概念和作用
第二节 案例分析
第五章 黎族经典民间故事日译文三十则
[附录]黎族经典民间故事原文三十则
第一则 人类的起源
第二则 黎母的神话
第三则 大力神
第四则 三套神衣
第五则 马伏波将军与白马井
第六则 冼夫人解救俚女
第七则 纺织女神——黄道婆
第八则 五指山的传说
第九则 七仙岭
第十则 鹿回头村
第十一则 落笔洞
第十二则 亚龙湾
第十三则 万泉河
第十四则 天涯湾与南天一柱
第十五则 甘工鸟的由来
第十六则 椰子树的由来
第十七则 黎族三月三节
第十八则 纹面的传说
第十九则 鼻箫
第二十则 黎族蜡染的来历
第二十一则 黎族为什么倒挂树枝、撒灶灰
第二十二则 望夫石
第二十三则 兄弟俩
第二十四则 色开成家
第二十五则 龟女婿
第二十六则 红蘑菇与白蘑菇
第二十七则 阿勇智斗山神
第二十八则 百兽衣
第二十九则 聪明的媳妇
第三十则 水与火的故事
参考文献
猜您喜欢