书籍详情

文明互鉴·文明互译(英)

文明互鉴·文明互译(英)

作者:王铭玉

出版社:新世界出版社

出版时间:2023-01-01

ISBN:9787510473654

定价:¥148.00

购买这本书可以去
内容简介
  由天津外国语大学创建的“文明互鉴•文明互译百家谈”微信公众号,短时间内获得社会各界的广泛关注和好评,在学界产生了极大的反响。本书从“文明互鉴•文明互译百家谈”中遴选了人类命运共同体、文明互译、文明传播、文明交流、文明互鉴、话语体系建设等相关文章,努力讲好中国故事,传播好中国声音,阐发好中国理论,体现中国学者的学术造诣和使命担当,在中国文化走出去、国家话语体系建设等方面进行了有益的思考与实践,为推进中华文化与世界文明交流互鉴、构建人类命运共同体提供中国方案。
作者简介
  主编王铭玉,二级教授,博士生导师,天津外国语大学原副校长、中国逻辑学会符号学专业委员会主任委员、中国语言与符号学研究会会长、天津市特聘教授、天津市杰出津门学者、天津市教学名师,俄罗斯普希金奖章获得者、俄罗斯“友谊与合作”奖章获得者。兼任教育高等学校教学指导委员会外语教学指导委员会委员、俄语分委员会副主任委员。在《中国社会科学》等刊物公开发表论文 130 余篇,出版50部专著、译著和教材。副主编李晶,英语语言文学(翻译学)博士,教授,博士生导师。天津外国语大学高级翻译学院院长、中央文献翻译研究基地常务副主任,天津市高校学科领军人才,教育高等学校翻译专业教学协作组成员,京津冀MTI教育联盟副理事长兼秘书长。主持国家社科项目1项,省部级项目2项,出版学术专著2部,译著10余部。副主编周和军,天津外国语大学教授,《天津外国语大学学报》副主编,天津市“131”创新型人才培养工程第一层次人选,天津市高校“中青年骨干创新人才培养计划”人选。主持教育、天津市哲学社科重点项目等多个项目。
目录
目录
开篇词:文明互鉴,文明互译 
第一章 中国文化“走出去”中的对外翻译 
新时代背景下的文化外译与文明互鉴 
数字化时代的文化外译 
精准对应海外读者群体,“走出去”也“走进去” 
结语 
第二章 建构中国的翻译学派——文章翻译学 
从文章翻译学看翻译中的“气” 
儿童文学翻译的文章翻译学思考 
《尔雅》翻译的文章学路径 
翻译学要有“做大文章”的眼光 
林语堂“创译一体”文章翻译学解读 
结语 
第三章 人类命运共同体的理论与实践探讨 
中文与人类命运共同体 
“文明互鉴”背景下中国的未来布局 
全球化背景下的文明互鉴与中国制度优势的释放 
构建人类命运共同体意识下的文明冲突与变异 
从神话学看人类命运共同体 
世界文学、比较文学与“人类审美共同体” 
结语 
第四章 新全球化背景下我国的文化传播 
新一波全球化的兴起及中国文化传播 
“文明互鉴”与新全球化背景下我国的文化传播 
共同体之美下的语言尊严 
减少传播噪音,提升中国文化对外传播效果 
比较诗学视野下的中西意识流诗学的传播与互鉴 
结语 
第五章 对外话语体系建设 
话语互动的三个特征 
对外话语之“话语秩序” 
当代中国政治话语对外传播策略 
加强话语政策战略规划,构建大国外交话语体系 
充分发挥话语在构建人类命运共同体进程中的作用 
国家翻译实践论的逻辑起点与战略意图 
结语 
第六章 外国语言文学学科的发展 
提高外国语言文学学科质量  促进人类文明互学互鉴 
构建外国语言文学学科命运共同体推动学科高质量发展 
人才培养是学科高质量发展的核心任务之一 
工具性不等于工具化——警惕外语学科建设中的空心化 
新形势下外语学科建设的几点思考 
新时期外国语言文学学科高质量发展路在何方 
结语 
第七章:新文科背景下的外语人才培养 
新文科建设的三个前提 
注重新文科内涵,着力提高四种素养 
新文科建设对外语专业意味着什么? 
新文科建设的社会需求 
结语
猜您喜欢

读书导航