书籍详情
汉英翻译与中国文化译介传播
作者:杨彩霞
出版社:中国人民大学出版社
出版时间:2023-05-01
ISBN:9787300316543
定价:¥39.00
购买这本书可以去
内容简介
本书主要内容囊括三大部分:汉英翻译视域下的中国文化、汉英翻译实践中的中国文化元素、汉译英译者行为研究。具体内容涉及中国文字与传统文化、中国文化精神、语言与文化关系、中国文学艺术传统及中西文化差异。在此基础上,以汉语和中国文化为主题,揉入语言学基础知识,兼及文学及其他相关内容,以西方尤其是英语文字与文化作为参照物,探讨汉英翻译实践中的中国文化因素及应对策略。并以译者行为为研究思路,探讨译者主体性在汉英翻译中的作用。
作者简介
杨彩霞,中国人民大学外国语学院英语语言文学、翻译教授,博士生导师,外国语学院教学督导组组长,大学英语翻译教学团队负责人,MTI教育中心笔译方向导师,中国翻译协会专家会员。
目录
汉英翻译视域下的中国文化
一 语言和思维与文化
二 文字的功用与翻译
三 中文语言现象
四 汉语中的文化观念
五 中国学术思想
六 中国教育理念
七 中文语境内的翻译场域
八 中国文学艺术传统
中国文化译介传播语境下的汉英翻译
一 汉英翻译实践和教学研究
二 汉英对比研究的语言与文化视角
三 汉英翻译教学中文化意识的培养
四 汉语文化现象在英文中的移植策略
五 汉英翻译实践中的文化移植案例分析
汉译英译介过程中的译者行为研究
一 译者的翻译过程研究
二 文化语境对译者的制约与影响
结?语
参考书目
一 语言和思维与文化
二 文字的功用与翻译
三 中文语言现象
四 汉语中的文化观念
五 中国学术思想
六 中国教育理念
七 中文语境内的翻译场域
八 中国文学艺术传统
中国文化译介传播语境下的汉英翻译
一 汉英翻译实践和教学研究
二 汉英对比研究的语言与文化视角
三 汉英翻译教学中文化意识的培养
四 汉语文化现象在英文中的移植策略
五 汉英翻译实践中的文化移植案例分析
汉译英译介过程中的译者行为研究
一 译者的翻译过程研究
二 文化语境对译者的制约与影响
结?语
参考书目
猜您喜欢