书籍详情
高举中国特色社会主义伟大旗帜 为全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗:在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告(葡)
作者:习近平
出版社:外文出版社
出版时间:2023-01-01
ISBN:9787119132389
定价:¥48.00
购买这本书可以去
内容简介
习近平同志2022年10月16日在中国共产党第二十次全国代表大会上所作的报告《高举中国特色社会主义伟大旗帜 为全面建设社会主义现代化国家而团结奋斗》英文、法文、俄文、阿拉伯文、西班牙文、葡萄牙文、德文、日文、越南文、老挝文及中英对照版等11种文版,已由外文出版社出版,即日起面向海内外公开发行。
作者简介
习近平,现任中国共产党中央委员会总书记,中共中央军事委员会主席,中华人民共和国主席,中华人民共和国中央军事委员会主席。
目录
Índice
I. Os trabalhos nos últimos cinco anos e as grandes
transformações nos dez anos da nova era 2
II. Abrir novas dimensões do marxismo adaptado às
condições chinesas e ao nosso tempo 22
III. Missão e tarefas do Partido Comunista da China na nova
era e nova jornada 28
IV. Acelerar a formação de uma nova dinâmica de
desenvolvimento em prol de um crescimento de alta
qualidade 37
V. Implementar a estratégia de revigoramento do país
mediante a ciência e a educação e fortalecer o suporte
de talentos para a modernização 46
VI. Desenvolver a democracia popular de processo integral
e garantir a posição do povo como dono do país 51
VII. Persistir na administração integral do país conforme
a lei e promover o desenvolvimento do Estado de
Direito na China 56
VIII. Promover a convicção e o fortalecimento da cultura e
acrescentar novos esplendores à cultura socialista 60
IX. Melhorar o bem-estar do povo e elevar sua qualidade
de vida 65
X. Promover o desenvolvimento verde e a coexistência
harmoniosa entre o ser humano e a natureza 70
XI. Promover a modernização do sistema e da capacidade
de segurança nacional e defender a segurança nacional
e a estabilidade social 74
XII. Concretizar a meta do centenário do exército e abrir
novas perspectivas da modernização da defesa nacional
e das Forças Armadas 78
XIII. Defender e aperfeiçoar o princípio de “um país,
dois sistemas” e promover a reunificação da pátria 82
XIV. Promover a paz e o desenvolvimento mundiais e a criação
de uma comunidade de futuro compartilhado para
a humanidade 85
XV. Administrar integral e rigorosamente o Partido e promover
o novo grande projeto sobre o desenvolvimento
do Partido na nova era 90
I. Os trabalhos nos últimos cinco anos e as grandes
transformações nos dez anos da nova era 2
II. Abrir novas dimensões do marxismo adaptado às
condições chinesas e ao nosso tempo 22
III. Missão e tarefas do Partido Comunista da China na nova
era e nova jornada 28
IV. Acelerar a formação de uma nova dinâmica de
desenvolvimento em prol de um crescimento de alta
qualidade 37
V. Implementar a estratégia de revigoramento do país
mediante a ciência e a educação e fortalecer o suporte
de talentos para a modernização 46
VI. Desenvolver a democracia popular de processo integral
e garantir a posição do povo como dono do país 51
VII. Persistir na administração integral do país conforme
a lei e promover o desenvolvimento do Estado de
Direito na China 56
VIII. Promover a convicção e o fortalecimento da cultura e
acrescentar novos esplendores à cultura socialista 60
IX. Melhorar o bem-estar do povo e elevar sua qualidade
de vida 65
X. Promover o desenvolvimento verde e a coexistência
harmoniosa entre o ser humano e a natureza 70
XI. Promover a modernização do sistema e da capacidade
de segurança nacional e defender a segurança nacional
e a estabilidade social 74
XII. Concretizar a meta do centenário do exército e abrir
novas perspectivas da modernização da defesa nacional
e das Forças Armadas 78
XIII. Defender e aperfeiçoar o princípio de “um país,
dois sistemas” e promover a reunificação da pátria 82
XIV. Promover a paz e o desenvolvimento mundiais e a criação
de uma comunidade de futuro compartilhado para
a humanidade 85
XV. Administrar integral e rigorosamente o Partido e promover
o novo grande projeto sobre o desenvolvimento
do Partido na nova era 90
猜您喜欢