书籍详情

洛丽塔重生

洛丽塔重生

作者:[美]珍妮·明顿·奎格利

出版社:人民文学出版社

出版时间:2023-06-01

ISBN:9787020177714

定价:¥88.00

购买这本书可以去
内容简介
  纳博科夫的《洛丽塔》是世界文坛上的奇书,之所以奇,一在于内容之惊世骇俗;二在于出版历程之曲折离奇;三在于读者对它的感受两极分化之剧烈。1958年,当它的首版出版商、美国人沃尔特·明顿决定出版的时候,纳博科夫要求他写下为这本书甘愿上法庭的保证书,果然,他很快就为这一大胆的决定受到了无数谴责,同时也因此发了大财。他的女儿珍妮·明顿·奎格利出生时,《洛丽塔》激起的风波早已平息,经典地位也已经确立,“洛丽塔”已成为一个专有名词,但她仍然在其阴影下长大。如今,身为编辑的珍妮开始思考《洛丽塔》之于不同人的意义,于是她委托众多知名作家撰写文章探讨我们今天该如何阅读《洛丽塔》,如何看待《洛丽塔》,并将文章汇编为一部引人入胜的《洛丽塔重生》,原名直译为《洛丽塔的来世》。这本书如原作《洛丽塔》一样,是一面魔镜,不同的人看到了不同的人性景观;同时它也是一面棱镜,从不同的角度看过去都有曼妙的风景。男性视角、道德争议、影视改编、出版故事、艺术手法揭秘、真实处境中的洛丽塔的自救……29篇文章诡谲多变、信息丰富、故事有趣、发人深省而且莫衷一是,正如《洛丽塔》和纳博科夫本人一样。
作者简介
  【编者简介】珍妮·明顿·奎格利(Minton Quigley)是著名的美国G.P.普特南出版社的社长沃尔特·J.明顿(Walter J. Minton)的女儿。沃尔特的出版创举之一是在五家出版社退稿、著名出版人宣布“谁出这本书就会进监狱”的情况下,敢于在1958年首次出版弗拉基米尔·纳博科夫的《洛丽塔》,并由此引发了世界文坛的震动。珍妮是作家和编辑,曾在兰登书屋(Random House)旗下几家出版社供职,著有回忆录《早起的鸟儿》等作品。她以自己特殊的身份和号召力组稿、编纂这本书,旨在呈现关于这本世界文学名著的时代对话。本书共有29位作者,包括《纽约时报》畅销书作家克里斯蒂娜·贝克·克兰、《纽约客》专职撰稿人伊恩·弗雷泽、《华盛顿邮报》时尚评论家罗宾·纪凡、导演兼演员艾米莉·莫迪默、2020年纳博科夫奖评委莉拉·阿扎姆·赞加内等。部分作者简介如下:克里斯蒂娜·贝克·克兰(Christina Baker Kline),《纽约时报》畅销书作者,作品有《流亡者》(The Exiles)《孤儿列车》(Orphan Train)和《一片世界》(A Piece of the World)等。其著作已在40个国家出版。安德鲁·德布斯三世(Andre Dubus III),《纽约时报》畅销书作者,美国文学艺术与文学学会奖获得者。作品有《久别离》(Gone So Long)《沙与雾之家》(House of Sand and Fog)《后日子的花园》(The Garden of Last Days)和《小镇》(Townie)。其著作以超过25种语言出版。 伊恩·弗雷泽(Ian Frazier),《纽约客》专职撰稿人,自1974年来一直为该杂志供稿。共有著作十一部,包括《大平原》(Great Plains)《家庭》(Family)《与你妈妈约会》(Dating Your Mom)《没有人更好》(Nobody Better)《比没有人更好》(Better than Nobody)《圣父的哀歌》(Lamentations of the Father)等。 艾米莉·莫迪默(Emily Mortimer),英国演员、导演、编剧、制片人,推理小说大师约翰·莫迪默之女。她曾与包括伍迪·艾伦、萨利·波特等多位传奇导演、编剧合作,参演作品包括电影《赛点》(Match Point)《穿越西伯利亚》(Transsiberian)《禁闭岛》(Shutter Island)和《雨果》(Hugo),电视剧《新闻编辑室》(The Newsroom)等。目前,她正在为BBC和亚马逊(Amazon)撰写并执导由南希·米特福德(Nancy Mitford)的小说《追寻真爱》(The Pursuit of Love)改编的电影三部曲。谢莉尔·斯瑞德(Cheryl Strayed),《纽约时报》畅销书作者,作品有《荒野》(Wild)《美丽的小东西》(Tiny Beautiful Things)《勇敢的人》(Brave Enough)和《火炬》(Torch)等,其中《荒野》位列畅销回忆录榜首,其改编电影也获得了奥斯卡奖提名。莉拉·阿扎姆·赞加内(Lila Azam Zanganeh),法裔伊朗作家,哈佛大学文学和电影学教授。曾担任2017年布克奖和2020年笔会/纳博科夫奖的评委。其作品《巫师》(The Enchanter)以13种不同的语言出版,并获得了罗杰·沙特克奖(Roger Shattuck Prize)。她是弗拉基米尔·纳博科夫文学基金会的理事,也是无国界图书馆的全球大使。【译者简介】刘海平,研究型译者,香港中文大学文化研究与性别研究博士,研究方向为女性主义、哲学翻译等,现为深圳技术大学外国语学院讲师。译著有《成为波伏瓦》。秦贵兵,香港城市大学博士,深圳技术大学外语学院讲师。研究领域为英美文学、小说研究。
目录
目录
 
导论  014
艾米莉· 莫迪默 Emily Mortimer 辩方证人:我的父亲和《洛丽塔》  040
史黛西· 希夫 Stacy Schiff 薇拉和洛  054
伊恩· 弗雷泽 Ian Frazier 与亨伯特和《洛丽塔》一起在路上  074
罗克珊娜· 盖伊 Roxane Gay 恶之美  092
苏珊· 崔 Susan Choi 荣誉勋章  104
劳拉· 利普曼 Laura Lippman 观赏侦探  116
亚历山大· 奇 Alexander Chee 《洛丽塔》日记  130
劳伦· 格罗夫 Lauren Groff 罪念之乐  146
摩根· 杰金斯 Morgan Jerkins 《洛丽塔》与我  162
安德鲁· 德布斯三世 Andre Dubus III 《洛丽塔》、法国夏蒙尼,2018  172
萨拉· 魏恩曼 Sarah Weinman 发现《洛丽塔》的歌舞女郎  188
罗宾· 纪凡 Robin Givhan 《洛丽塔》时尚——脆弱、颠覆和白人女性气质的颂歌  202
吉姆· 谢泼德 Jim Shepard 《洛丽塔》和共情想象  208
宾度· 班西娜斯 Bindu Bansinath 《洛丽塔》把我从我的亨伯特手中解放出来  220
克里斯蒂娜· 贝克· 克兰 Christina Baker Kline 陪审团的女士们、先生们  226
维克托· 拉瓦勒 Victor La Valle 色令智昏  240
斯隆· 克罗斯利 Sloane Crosley 他们永葆青春  250
谢莉尔· 斯瑞德 Cheryl Strayed 亲爱的宝贝  270
莉拉· 阿扎姆· 赞加内 Lila Azam Zanganeh 当我们在谈论《洛丽塔》的时候,我们在谈论什么  280
汤姆· 比塞尔 Tom Bissell 纳博科夫的摇椅——电影中的《洛丽塔》  288
吉尔· 卡格曼 Jill Kargman 洛与看见  326
亚历山大· 黑蒙 Aleksandar Hemon 学习《洛丽塔》的语言  332
杰西卡· 沙特克 Jessica Shattuck 夏洛特的怨诉  344
埃里卡·L.桑切斯 Erika L. Sánchez 在触发预警时代的《洛丽塔》  356
凯特· 伊丽莎白· 罗素 Kate Elizabeth Russell 小仙女之家  362
基拉· 冯· 艾切尔 Kira von Eichel 棒棒糖屋  386
克莱尔· 德德尔 Claire Dederer 反恶魔  400
达尼· 夏皮罗 Dani Shapiro 在疫情封锁期间重读《洛丽塔》  418
玛丽· 盖茨基尔 Mary Gaitskill 欧椋鸟说,我出不去  426
致谢  448
关于编辑  454
关于本书撰稿人  456
版权致谢  470
译名对照表  478
译后记  490
阅读《洛丽塔》:我的还债之旅  491
洛丽塔的痛哭和我们的沉默  509
 
猜您喜欢

读书导航