书籍详情
翻译与传播 2022年第1期 总第5期
作者:高明乐 著
出版社:社会科学文献出版社
出版时间:2022-07-01
ISBN:9787522802800
定价:¥99.00
购买这本书可以去
内容简介
《翻译与传播》由北京语言大学外国语学部主办,研究的主题包括:中国典籍外译、传播理论、传播新动态、翻译与传播、中外文化交流、译著评析、翻译研究等,是目前国内公开发行的将翻译与传播作为研究重点的刊物,旨在讲好中国故事,展示中国形象,为翻译与传播搭建研究与交流平台。本书是第5期,设有中国典籍外译、传播新动态、翻译研究3个栏目,共收录10篇文章。
作者简介
高明乐,教授,博士生导师,北京语言大学外国语学部主任,哈佛大学博士后,美国密苏里州立大学客座教授,兼任全国外语院校大学外语教学协会副会长,中国教育语言学学会常务理事,中国语言教育研究会常务理事,北京市大学英语研究会理事,美国现代语言协会(MLA)会员。曾应邀赴德国慕尼黑大学、罗马尼亚锡比乌大学、美国威斯康辛大学、澳门理工学院、清华大学等高校作语言学和文化专题学术演讲。主要研究方向为理论语言学、英汉语言与文化对比、翻译学等。
目录
中国典籍外译
汉学家翻译的文化窘境及其对中国文化传播的启示
——以霍克斯翻译《红楼梦》为例 彭萍
魔幻小说中宗教文化法语翻译策略研究
——以《封神演义》为例 张婧怡 许明
《楚辞》中本草学术语的翻译方法研究 陈楠 田传茂
传播新动态
中国美学的跨文化传播:变与不变的交融
——以林语堂译作为例 孙一赫 曹玉鹏
中国戏曲在日本的多维展演与译介研究 韩婉茵 汪洋 刘岩
“四书”在西班牙语世界的译介 赵琳
翻译研究
符号学视角下的翻译之双重符号关系考察 王洪林
《红楼梦》人物诨号英译研究 韦文娟
MTI医学翻译教育存在的问题及解决方案
——以国内7所高校教学实践为例 王莉莎 高明乐
字幕翻译中概念隐喻的多模态话语分析
——以新冠肺炎专题纪录片为例 宫梦如
征稿启事
汉学家翻译的文化窘境及其对中国文化传播的启示
——以霍克斯翻译《红楼梦》为例 彭萍
魔幻小说中宗教文化法语翻译策略研究
——以《封神演义》为例 张婧怡 许明
《楚辞》中本草学术语的翻译方法研究 陈楠 田传茂
传播新动态
中国美学的跨文化传播:变与不变的交融
——以林语堂译作为例 孙一赫 曹玉鹏
中国戏曲在日本的多维展演与译介研究 韩婉茵 汪洋 刘岩
“四书”在西班牙语世界的译介 赵琳
翻译研究
符号学视角下的翻译之双重符号关系考察 王洪林
《红楼梦》人物诨号英译研究 韦文娟
MTI医学翻译教育存在的问题及解决方案
——以国内7所高校教学实践为例 王莉莎 高明乐
字幕翻译中概念隐喻的多模态话语分析
——以新冠肺炎专题纪录片为例 宫梦如
征稿启事
猜您喜欢