书籍详情
中国莎士比亚研究(第3辑)
作者:李伟民 主编
出版社:西南交通大学出版社
出版时间:2021-03-01
ISBN:9787564379940
定价:¥98.00
购买这本书可以去
内容简介
《中国莎士比亚研究(第3辑)》是《中国莎士比亚研究》第3期成果,由四川外国语大学莎士比亚研究所所长、中国外国文学学会莎士比亚研究分会会员李伟民教授主编的有关莎士比亚研究的学术读物。莎士比亚研究在世界文学艺术领域具有广泛而重要的影响。为了进一步推动中国莎士比亚研究的发展,该书收录了国内外有一定影响力的莎学研究者、爱好者,在莎士比亚文本研究、马克思主义莎学、莎士比亚与后现代主义研究、莎士比亚传播研究、莎士比亚在中国研究、莎士比亚诗歌研究、莎士比亚翻译研究和英美文学研究等方面的学术成果。《中国莎士比亚研究(第3辑)》既是中国莎士比亚研究的近期新成果,也是靠前学术交流、彰显我国学者英美文学研究实力的具体体现,能有效推动莎士比亚文学在我国的传播与发展。
作者简介
暂缺《中国莎士比亚研究(第3辑)》作者简介
目录
编 文本研究
莎士比亚戏剧中的医学符号——莎剧文化艺术与医学现象之间的关联
外交、王权与经济:《亨利八世》中的“大事件”
论《威尼斯商人》中的“失语症”
莎剧《暴风雨》中主奴关系的哲学反思
莎士比亚历史剧中的贵族及其舞台投射
第二编 莎士比亚戏剧与中国戏剧比较研究
悲剧精神与中国文化的当代重构——莎士比亚戏剧《理查三世》跨文化中的诗化意象
真实的,还是虚构的莎士比亚——有关神秘作者的传记电影探析
《李尔王》与《五女拜寿》:差异中的“孝”
第三编 翻译研究
Malapropism汉译的旧问题与新路径——以《无事生非》为例
卞之琳对多弗·威尔逊的莎学观的过滤式接受
从戏剧副语言翻译管窥戏剧文本的动态表演性:以莎剧《请君入瓮》的中译为例
从丁To be,or not to be的汉译看《哈姆雷特》□新演出版的可表演性
莎士比亚“四大悲剧”在中国的译介(20世纪初期至60年代)
关于朱译《终成眷属》中两首诗的校订及其他
第四编 莎学书简(3)
莎学书简(3)
第五编 莎学信息
《中国莎士比亚研究》征稿启事
《中国莎学书简》征稿启事
上海国际莎士比亚论坛(第三届)暨中国外国文学学会莎士比亚分会年会
莎士比亚戏剧中的医学符号——莎剧文化艺术与医学现象之间的关联
外交、王权与经济:《亨利八世》中的“大事件”
论《威尼斯商人》中的“失语症”
莎剧《暴风雨》中主奴关系的哲学反思
莎士比亚历史剧中的贵族及其舞台投射
第二编 莎士比亚戏剧与中国戏剧比较研究
悲剧精神与中国文化的当代重构——莎士比亚戏剧《理查三世》跨文化中的诗化意象
真实的,还是虚构的莎士比亚——有关神秘作者的传记电影探析
《李尔王》与《五女拜寿》:差异中的“孝”
第三编 翻译研究
Malapropism汉译的旧问题与新路径——以《无事生非》为例
卞之琳对多弗·威尔逊的莎学观的过滤式接受
从戏剧副语言翻译管窥戏剧文本的动态表演性:以莎剧《请君入瓮》的中译为例
从丁To be,or not to be的汉译看《哈姆雷特》□新演出版的可表演性
莎士比亚“四大悲剧”在中国的译介(20世纪初期至60年代)
关于朱译《终成眷属》中两首诗的校订及其他
第四编 莎学书简(3)
莎学书简(3)
第五编 莎学信息
《中国莎士比亚研究》征稿启事
《中国莎学书简》征稿启事
上海国际莎士比亚论坛(第三届)暨中国外国文学学会莎士比亚分会年会
猜您喜欢