书籍详情
外宣翻译与国家形象建构
作者:韦忠生
出版社:中国社会科学出版社
出版时间:2016-12-01
ISBN:9787516197394
定价:¥128.00
购买这本书可以去
内容简介
本书解读了哲学视野下的意义观,探析了中西翻译研究的不同哲学路径并在多维哲学的视域下分析了中西翻译的不同研究视角与发展趋势。从宏观的视角探究外宣翻译研究的翻译学属性、传播学属性与修辞学属性以及外宣翻译原则,建构了外宣翻译研究的学科框架。在多维视域下讨论了国家形象、城市形象和高校形象的界定、分类和生成机制,既有宏观层面的理论探讨,涉及媒介符号、传播的作用,国家形象和国家话语权等,亦从平行文本和语篇分析的视角对中西城市外宣文本和中西高校简介的对比与翻译策略开展微观讨论。本书还论及外宣翻译研究路径和研究设计,从系统理论、实证研究和哲学三个层面探讨外宣翻译实证研究方法论体系的建构。此外,本书也从理论的宏观层面探析外宣翻译批评的界定、外宣翻译批评的类型、外宣翻译批评的框架建构和外宣翻译批评模式与参数设定。
作者简介
韦忠生,教授,福建师范大学硕士研究生导师,主要从事翻译理论与实践、批评性话语分析和中西文化研究。在《英语世界》等刊物发表译作十余篇,在《当代外语研究》等学术刊物发表论文30余篇,在厦门大学出版社出版专著1部一《 中国文化遗产的多视角审视》(英语),参译由中央编译出版社出版的著作China in the Next Thirty Years。主持国家语委“十二五”科研规划项目“外宣翻译与国家形象建构”,福建省教育厅科研项目“接 受美学视野下的外宣翻译策略”“新闻语篇隐喻的批评性话语分析与翻译”。2007:2009年在加拿大访学。
目录
章引论
节外宣翻译研究评述
第二节研究的主要问题、 重点和难点
第三节研究框架和方法
第四节主要创新
第二章多维哲学视域下的意义观与译学研究
节哲学视域下翻译研究概述
第二节哲学视野下的意 义观解读
第三节中西翻译研究哲学路径之比较
第四节多维哲学视域下的中西翻译研究与发展趋势
小结
第三章外宣翻译本体研究的多维思考
节翻译的学科地位
第二节外宣翻译研究的翻译学属性
第三节外宣翻译研究的传播学属性
第四节外宣翻译研究的修辞学属性
第五节外宣文本语篇功能之分析: 纽马克文本类型理论的视角
第六节外宣翻译的噪音 干扰与翻译原则
小结
第四章多维视城 下国家形象和话语权建构
节多维视域下的国家形 象界定与分类
第二节国家形象的特点
第三节国家力量与国家形象建构
第四节媒介符 号与国家形象的关系
第五节传播视域下 的国家形象建构策略
第六节国家话语权的生成机制
小结
第五章多维视域 下城市形象建构与外宣翻译
节多维视域下 的城市形象界定与分类
第二节城市形象的生 成机制
第三节外宣翻译 与城市软实力的建构
第四节平行文本 视域下的城市外宣翻译
第五节城市外宣平行文 本对比与翻译策略
第六节城市外宣招商项目 文本解读与翻译策略
小结
第六章多维视域 下大学形象建构与外宣翻译
节多维视域下高校形 象的界定与分类
第二节多维视域下 高校形象的生成机制
第三节传播视野 下的外宣翻译与高校形象建构
第四节语篇分析视域下 高校简介对比与翻译
小结
第七章外宣翻译方法论 系统与实证研究的多维审视
节外宣翻译研究路径
第二节系统理论 和实证研究视野下的外宣翻译方法论
第三节哲学视域下的外宣翻译实证研究
第四节外宣翻译研究设计
第五节外宣翻译方法论体 系的建构
小结
第八章多维视城 下外宣翻译的实证研究
节语境动态顺应与外宣翻译
第二节言语行为理论视域下的外宣翻译策略
第三节修辞视域下的受众解读与外宣翻译策略
第四节叙事视角下的外宣翻译策略
第五节接受美学 视野下的外宣翻译策略
第六节主体间性视域下译者的主体性与外宣翻译策略
小结
第九章西方对外传播话语 与修辞的批评性分析与翻译
节新闻语篇的对话性
第二节批评视域下欧洲主权债务报道的概念隐喻评析
第三节英语新闻语篇冲突隐喻的批评性解读
第四节批评性话语分析视域下的新闻报道与翻译
第五节框架视域下新闻语篇隐喻的话语建构与翻译策略
小结
第十章外宣翻译 文本批评的框架建构
节外宣翻译批评 概念与类型的界定
第二节外宣翻译批评的框架建构
第三节中西方一些翻译批评模式评述
第四节外宣 翻译批评的评估模式与参数设定
第五节外宣翻译批评的步骤 与方法
小结
参考文献
附录
节外宣翻译研究评述
第二节研究的主要问题、 重点和难点
第三节研究框架和方法
第四节主要创新
第二章多维哲学视域下的意义观与译学研究
节哲学视域下翻译研究概述
第二节哲学视野下的意 义观解读
第三节中西翻译研究哲学路径之比较
第四节多维哲学视域下的中西翻译研究与发展趋势
小结
第三章外宣翻译本体研究的多维思考
节翻译的学科地位
第二节外宣翻译研究的翻译学属性
第三节外宣翻译研究的传播学属性
第四节外宣翻译研究的修辞学属性
第五节外宣文本语篇功能之分析: 纽马克文本类型理论的视角
第六节外宣翻译的噪音 干扰与翻译原则
小结
第四章多维视城 下国家形象和话语权建构
节多维视域下的国家形 象界定与分类
第二节国家形象的特点
第三节国家力量与国家形象建构
第四节媒介符 号与国家形象的关系
第五节传播视域下 的国家形象建构策略
第六节国家话语权的生成机制
小结
第五章多维视域 下城市形象建构与外宣翻译
节多维视域下 的城市形象界定与分类
第二节城市形象的生 成机制
第三节外宣翻译 与城市软实力的建构
第四节平行文本 视域下的城市外宣翻译
第五节城市外宣平行文 本对比与翻译策略
第六节城市外宣招商项目 文本解读与翻译策略
小结
第六章多维视域 下大学形象建构与外宣翻译
节多维视域下高校形 象的界定与分类
第二节多维视域下 高校形象的生成机制
第三节传播视野 下的外宣翻译与高校形象建构
第四节语篇分析视域下 高校简介对比与翻译
小结
第七章外宣翻译方法论 系统与实证研究的多维审视
节外宣翻译研究路径
第二节系统理论 和实证研究视野下的外宣翻译方法论
第三节哲学视域下的外宣翻译实证研究
第四节外宣翻译研究设计
第五节外宣翻译方法论体 系的建构
小结
第八章多维视城 下外宣翻译的实证研究
节语境动态顺应与外宣翻译
第二节言语行为理论视域下的外宣翻译策略
第三节修辞视域下的受众解读与外宣翻译策略
第四节叙事视角下的外宣翻译策略
第五节接受美学 视野下的外宣翻译策略
第六节主体间性视域下译者的主体性与外宣翻译策略
小结
第九章西方对外传播话语 与修辞的批评性分析与翻译
节新闻语篇的对话性
第二节批评视域下欧洲主权债务报道的概念隐喻评析
第三节英语新闻语篇冲突隐喻的批评性解读
第四节批评性话语分析视域下的新闻报道与翻译
第五节框架视域下新闻语篇隐喻的话语建构与翻译策略
小结
第十章外宣翻译 文本批评的框架建构
节外宣翻译批评 概念与类型的界定
第二节外宣翻译批评的框架建构
第三节中西方一些翻译批评模式评述
第四节外宣 翻译批评的评估模式与参数设定
第五节外宣翻译批评的步骤 与方法
小结
参考文献
附录
猜您喜欢