书籍详情
理想丈夫
作者:Oscar Wilde
出版社:商务印书馆
出版时间:2022-03-01
ISBN:9787100206112
定价:¥25.00
购买这本书可以去
内容简介
《理想丈夫》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,辑计划出版约60种,此后积累延续出版。《理想丈夫》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本。剧情讲述在社交季的一场宴会上,出现了一个神秘的女子。她知道某些人的秘密,试图以翻旧账为要挟,为自己在经济上谋求极大的利益,或者能用另一场婚姻进入伦敦上流社会。她会如愿吗?受她要挟的人会屈服吗?《理想丈夫》隐含的两个主题,真的很严肃,甚至带有某种悲剧色彩。个主题是关于政商利益勾兑的问题。这里面牵涉到一个千古难题,就是一个曾经犯过错的人,虽然后来做了很多好事,但能否以此将过去的罪孽一笔勾销?第二个主题是关于破碎的爱情能否再续前缘呢?
作者简介
奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,1854年10月16日—1900年11月30日),出生于爱尔兰都柏林,19世纪英国(准确来讲是爱尔兰,但是当时由英国统治)伟大的作家与艺术家之一,以其剧作、诗歌、童话和小说闻名,唯美主义代表人物,19世纪80年代美学运动的主力和90年代颓废派运动的先驱。代表作有《快乐王子》(童话)、《自深深处》(诗歌)、《多利安·格雷画像》(小说)、《理想丈夫》(戏剧)等。 译者简介:许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品3种;法与文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,还有《红与黑》《包法利夫人》《高老头》《追忆似水年华》等。2014年许渊冲荣获国际翻译界奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。
目录
幕
第二幕
第三幕
第四幕
第二幕
第三幕
第四幕
猜您喜欢