书籍详情

文学翻译视域下的翻译教学研究

文学翻译视域下的翻译教学研究

作者:暂缺

出版社:武汉大学出版社

出版时间:2021-12-01

ISBN:9787307227002

定价:¥52.00

购买这本书可以去
内容简介
  文学翻译是所有翻译中最不稳定、最难衡量和最需要创译的一种翻译类别。翻译观强调一个作品可有多种译本,译本不必拘泥于原文的意义,译作具有相对于原作的独立性,译者应充分发挥主体性和创造性并享有与原文作者相同的身份和地位。解构主义翻译观与唯原文的传统翻译观形成了鲜明的对比,因此为翻译研究提供了新的视角。本书探讨了文学翻译视域下翻译教学如何培养满足市场需要的人才,如何推动翻译学学科建设等问题。
作者简介
  王伟华,2003年毕业于西安外国语大学法语语言文学专业,获得学士学位,2010年毕业于西安外国语大学英语语言文学专业,获得硕士学位。2010年赴美国旧金山州立大学参加外语教师教学法培训。现就职于陕西科技大学文理学院外语系。主要研究方向为文学翻译理论与实践、对外汉语教学。近年来主要讲授大学法语、法国浪漫主义文学赏析、留学生对外汉语课程。以第一作者身份在学术期刊发表论文20余篇,主持完成校级项目1项,主持完成横向项目1项,参编教材1部。
目录
第一章 翻译理论概述
第一节 翻译的基本概念
第二节 翻译的基本问题
第二章 西方翻译理论学派
第一节 西方翻译理论的引进、融合与创新
第二节 西方翻译史
第三节 西方翻译理论学派的划分
第三章 外国译论的引入与反思
第一节 外国翻译理论的译介概述
第二节 对外国翻译理论的反思
第三节 外国译论的借鉴与融合
第四章 翻译的方法和技巧
第一节 直译与意译
第二节 翻译常用技巧
第五章 文学翻译与文学翻译批评
第一节 文学的基本属性
第二节 文学信息结构与语际信息传递
第三节 文学翻译批评
第六章 解构主义翻译思想
第一节 解构主义理论
第二节 解构主义翻译观
第七章 解构主义与文学作品翻译实践
第一节 基于解构主义宏观层面文学翻译及其实践
第二节 基于解构主义微观层面文学翻译及其实践
参考文献
猜您喜欢

读书导航