动物
-
昆虫记·第九卷(法)法布尔 著,陈一青 译中国唯一全译插图本跨越两个世纪的传世经典献给所有敬畏生命、热爱生活的读者 它们捕猎、相爱、生儿育女,它们诈取、被杀、朝生夕死……昆虫的世界从不绝望,它们永远生机勃勃。卷九:圆网蛛的电线报 大自然向我们展示了狼蛛、圆网蛛和蝎子等昆虫为了生存不懈努力的画面,证明人类并不是孤立存在的,地球上的所有生命都在同一个紧密联系的系统之中,昆虫也是地球生物链上不可缺少的一环,昆虫的生命也应当得到尊重。昆虫吃东西是为了活下去,而我们人类中的一部分人,活着的目的只是为了吃东西。——法布尔《昆虫记(卷九)》 -
昆虫记·第十卷(法)法布尔 著,陈一青 译中国唯一全译插图本跨越两个世纪的传世经典献给所有敬畏生命、热爱生活的读者它们捕猎、相爱、生儿育女,它们诈取、被杀、朝生夕死……昆虫的世界从不绝望,它们永远生机勃勃。卷十:昆虫与蘑菇在本卷中法布尔针对素食昆虫的进食习性做了详细的观察记录,探究了每位光临素食宴会的昆虫们喜爱自己专属植物的原因,此外,还对金步甲、松树鳃金龟、沼泽鸢尾象、萤火虫等昆虫的婚俗、产卵等方面的知识进行了详细的介绍。无知也不全都是坏事,沿着自己开辟的道路前行,我们才会一丝不苟地去探寻,才会有探知新事物的可能。——法布尔《昆虫记(卷十)》 -
走兽天下(美)奥杜邦 著,蒋澈 译《走兽天下》是奥杜邦在完成他誉满天下的鸟类图谱之后的又一部巨著。奥杜邦用他中晚年的大部分时间关注广袤北美的哺乳动物。并且带领他的儿子和助手一起观察和创作。直到奥杜邦去世,他也没有把所有的画稿变成最终的作品,但他的儿子和朋友继续了他未竟的事业,终于完成了这部巨著。在这部作品里,奥杜邦发展了他的绘画风格,除了他臻于完美的水彩绘画技巧之外,他还综合了油画等其他风格,使哺乳动物更具质感,更血肉如生。《走兽天下》原著的图片匹配了大量优美的文字描述,是由奥杜邦的老友以及合作者比兹曼撰写的,但本书限于篇幅只是摘译了其中较具科学性的描述,并不能完全反映原著的风貌,在图与文的权衡之下,只能暂以图为首要。 -
中国昆虫生态大图鉴张巍巍,李元胜 著《中国昆虫生态大图鉴》系百名中国昆虫分类学家、生态摄影师5年合作的结晶。本书通过大量野外生态照片以及识别特征、生活习性、分布地区的描述,图文并茂地介绍了六足总纲3纲29目2 200多种昆虫。作为国内目前最全面的昆虫物种生态图鉴,本书不仅呈现了昆虫分类系统研究的最新成果,是极有价值的生物工具书,还以大量珍贵照片充分展现了自然的神秘和奇美,适合昆虫学研究者、昆虫爱好者、自然摄影爱好者等一切热爱自然的朋友们欣赏和收藏。 -
动物趣谈读者丛书编辑组自然界里,千奇百怪的动物与我们人类一起共存着,喜悦、忧伤、偶而耍些小聪明,动物们以不同的形态展示着生命的斑斓色彩。动物也有“方言土语”,美国密执安湖畔的乌鸦就不能与意大利佛罗伦萨郊区的乌鸦通话,而城市的乌鸦与农村的乌鸦互不理解对方的“话语”;动物园的大猩猩会假装被铁笼的支架压住,当管理员赶去救它时,它却突然放开手臂,把管理员抱住。如此用苦肉计,只是希望自己有个伴;长颈鹿社会最常出现的行为之一,便是比身高,它们两只并排或排成一列走路,藉此方式一比高低。长颈鹿社会中,身高越高者排名越前;狐狸睡前的准备活动是跳舞。它找好睡眠场所之后,先跳一会儿踢踏舞,用爪子搔扒地面,把地面踏平;然后再跳一会狐步舞,通过“快四步”把地面踩实;最后再跳一会儿华尔兹,舞姿优美,左转几圈,右转几圈……这些有趣的动物们的故事,既是很好的科普文章,又往往让读者读来兴趣盎然,是值得回味的生活小品。 -
在生命的旅途中与你同行鲁家娟 主编一提到生活中常见的动物,我们可能立刻就会想到顽皮的猴子、可爱的大象、憨憨的熊猫、俏皮的卷毛狗、凶猛的狮子和老虎、令人毛骨悚然的蛇和鳄鱼,以及各种美丽的飞鸟等等。那么,你可知道,在动物”大家庭”中,大约有150多万个种类?面对品种这样繁多的动物,若没有一个统一的科学标准将它们区分开来,人类对动物的认识将陷于杂乱无章的境地,也无法对动物进行调查和研究,更谈不上充分利用动物资源和防治有害动物了。现在就让我们一起走进由鲁家娟主编的这本《在生命的旅途中与你同行:生活中的动物》,走进动物的世界,去领略,去认识在生命的旅途中与我们同行的各种动物吧…… -
野生大熊猫雍严格 著嗨,如果你想看大熊猫,会去哪里呢?动物园?繁育基地?实际上,除了上面这些地方,在中国陕西、四川、和甘肃省的大山里,还生活着我们这样一群野生的大熊猫。想了解我们在大自然中的生活吗?快快翻开这本《野生大熊猫》吧! -
我是神农架金丝猴李明璞,李云飞 等著以金丝猴自述的角度,全面介绍了金丝猴的背景知识,包括金丝猴的种类、家庭结构和生活环境,金丝猴的家庭成员的特点和行为特征,及其他情况。 -
昆虫记(法)法布尔1923年,周作人第一次将该著作介绍到中国时,将书名译为《昆虫记》;1933年,上海商务印书馆出版首部中文节译本,书名也译为《昆虫记》。“昆虫记”这个译名已经为国人所熟悉和接受,因此,花城版也将书名译为《昆虫记》。 自周作人将《昆虫记》介绍到中国后,80年来不断有各种节译本或改写本面世,曾出现过两次翻译热潮,但一直没有中文全译本出版。花城出版社于1996年开始组织翻译《昆虫记》,历时五年,于2001年推出中文全译本。这个版本是目前惟一的中文全译本,而?是直接译自法文版原著,不作任何删节,更不是转译自日文或英文。 花城版中文全译本出版后,引起了社会各界的广泛关注,也引起了昆虫学家们的高度重视。中国昆虫学会理事长张广学院士阅读后,发现书中有些译法不合学术规范,于是组织了印象初院士、赵建铭、吴燕如、黄复生、章有为、陈军等13位昆虫学专家,对译本进行全面校订,核定译本的昆虫名称,校正译文中的常识性错误,并对因科学发展而成为错误的理论或观点加注说明,使译本达到学术规范的要求。 -
彩图昆虫记大全集(法)法布尔 著,王光波 译法布尔的《昆虫记》是一本集自然科学知识和人文关怀于一体的优秀科普读物,在法国自然科学史与文学史上都具有举足轻重的地位。《昆虫记》不仅是一部研究昆虫的科学巨著,同时也是一部讴歌生命的宏伟诗篇,被人们冠以“昆虫的永恒的史诗”之美称,法布尔也由此获得了“昆虫界的荷马”“动物心理学的创导人”等桂冠,并因此书于1910年获得诺贝尔文学奖的提名。目前,《昆虫记》已被列入教育部语文新课标必读书目,成为中国乃至全世界青少年的成长必读书。《昆虫记》译者本着优中选优、独立成篇的原则,选取了蜜蜂、蚂蚁、蟋蟀、圣甲虫、金龟子、蝉等读者最感兴趣的昆虫,生动详尽地记录了它们的体貌特征、食性、喜好、生存技巧、蜕变、繁衍和死亡,展示了昆虫世界的多姿多彩与无穷奥秘。作者用拟人化的手法将昆虫写得有声有色,有情感有性格,自然亲切,妙趣横生,再加上几百幅精彩真实的图片和绘画,会让读者如同进入了栩栩如生的昆虫世界。书中还附有“知识档案”“知识链接”等百科内容,将昆虫知识进行拓展,对主体内容进行补充和深化。更值得一提的是,本书除了真实地记录昆虫的生活,还透过昆虫世界折射出人类的社会与人生。书中不时语露机锋,提出对生命价值的深度思考,可以让读者去思考很多问题,该如何面对自己短暂的人生,如何让一个渺小的生命在奋斗中得以升华。
