书籍详情

语译哲思:潘文国学术论文自选集

语译哲思:潘文国学术论文自选集

作者:潘文国 著

出版社:高等教育出版社

出版时间:2021-10-01

ISBN:9787040565980

定价:¥70.00

购买这本书可以去
内容简介
  本书从哲学语言学、字本位理论和文章翻译学这三个最富有作者个性特色的研究领域,精选了10篇论文,分为三个部分。第一个部分体现了作者对语言以及任何其他学术研究的最基本认识——要有哲学探索精神;第二个部分体现了他从普通语言学角度出发对汉语的最根本认识,在此基础上开展与其他语言在理论上的对话;第三个部分是作者在总结中国约两千年翻译史基础上提出的中国特色翻译理论——文章翻译学,这特别适应当前中国文化对外传译的需求。书名“语译哲思”则是对这三个方面的概括。“语”指语言学,“译”指翻译学,“哲思”则是哲学语言学,更是从事一切研究需要的思索精神。
作者简介
  潘文国,教授,博士生导师,享受国务院特殊津贴。华东师范大学对外汉语系创系系主任、对外汉语学院首任常务副院长,中国英汉语比较研究会前会长。国内外著名语言学家、资深翻译家,研究领域横跨理论语言学、对比语言学、汉语语言学、翻译理论与实践、汉语国际教育等,在汉英对比研究、汉语字本位理论、汉语等韵理论、汉语构词法史、西方翻译理论、对外语言文化传播等方面均具重要影响。已出版专著9部、译著6部、编著20余部,发表论文250余篇。主要成果包括专著《汉英语对比纲要》《对比语言学:历史与哲学思考》《汉英语言对比概论》,译著《二千年前的哲言》《朱熹的自然哲学》《赫兹列散文精选》《上海市非物质文化遗产名录图典》等。
目录
第一部分 哲学语言学
导言
一 哲学语言学——振兴中国语言学的必由之路
二 语言转向对文学研究的启示
三 汉字是汉语之魂——语言与文字关系的再思考
第二部分 字本位理论
导言
四 字本位理论的哲学思考
五 字与语素及其他
第三部分 文章学翻译学
导言
六 寻找自己家里的“竹夫人”——论中西语言学接轨的另一条路径兼谈文章学
七 从“文章正轨”看中西译论的不同传统
八 中国译论与中国话语
九 文章学翻译学刍议
十 译文三合:义、体、气——文章学视角下的翻译研究
猜您喜欢

读书导航