书籍详情

李白诗歌全集英译(精装全8册)

李白诗歌全集英译(精装全8册)

作者:赵彦春 著,赵彦春 译

出版社:上海大学出版社

出版时间:2020-10-01

ISBN:9787567139411

定价:¥2300.00

购买这本书可以去
内容简介
  诗仙李白的诗天马行空,豪迈奔放,清新飘逸,想象丰富,值得推广。李白诗歌的全集英译填补了靠前对于李白诗歌翻译的空白。全译本秉持“以诗译诗”“以经译经”的原则、方法和标准,突破语言和文化的障碍,以英语还原原著,不仅在内容上逼近原文,而且在音律、风格和文本形式上逼近原文,真正做到“音”“形”“义”的有机结合,实现译文在美学意蕴上忠实原文的重大突破。在中华文化“走出去”、“讲好中国故事”的时代背景下,通过李白诗歌全集的英译,可以塑造中国诗歌文化符号,让世界了解中华经典和诗歌传统,向世界展现出中国瑰丽的诗歌文化。
作者简介
  赵彦春 · 译·注赵彦春,上海大学教授。从事哲学、语言、文学和翻译等领域的研究。翻译实践上坚守以诗译诗、以经译经的准则,已英译出版《诗经》《道德经》《论语》《庄子》《宋词》等13部国学经典。
目录
目录
Contents
 
序言
Introduction
 
译者自序
Introduction by the Translator
 
古风五十九首
Old Airs, 59 Poems
 
乐府三十首
Conservatoire, 30 Poems
 
远别离
Apart from Their Man
公无渡河
A Mad Man Drowned
蜀道难
The Shu Way Is Hard
梁甫吟
Ode to Father Liang
乌夜啼
Crows Cawing at Dusk
乌栖曲
Crows Perching
战城南
A Battle South of the Town
将进酒
Do Drink Wine
行行且游猎篇
The Young Hunters
飞龙引二首
Riding a Dragon, 2 Poems
天马歌
The Sky Horse
行路难三首
It’s a Hard Go, 3 Poems
长相思
Long Longing
上留田行
Upper Reclaimed Farm
春日行
A Spring
前有一樽酒行二首
A Golden Cup Ahead, 2 Poems
夜坐吟
A Night Croon
野田黄雀行
Siskins in the Field
箜篌谣
Ballad of the Harp
雉朝飞
A Pheasant Flies
上云乐
Wen K’ang, a Hun
猜您喜欢

读书导航