书籍详情
我的第一本法律英语学习指南:比较刑法的路径
作者:叶小琴 著
出版社:北京大学出版社
出版时间:2020-07-01
ISBN:9787301311158
定价:¥49.00
购买这本书可以去
内容简介
本书与现有法律英语教材的显著不同在于两点:一是没有简单地进行阅读材料的罗列,而是从法律英语术语、法律英语权资料阅读和翻译、听说这四个方面,注重学习方法的讲解,再辅以精选资料;二是汇总了多样化的学习资源平台,给初学者提供了有效的学习路径。
作者简介
叶小琴,法学博士,武汉大学法学院副教授、硕士生研究生导师,研究领域为比较刑法学、国际刑法学、犯罪学。曾在美国哥伦比亚大学法学院、匈牙利公益法研究所、荷兰阿姆斯特丹大学法学院担任访问学者,参译《美国刑事诉讼——法律和实践》(第6版),在Columbia Journal of Asian Law等期刊发表论文,1998年春季学期至今主讲刑法硕士及博士研究生“专业英语”课程。
目录
目录
第一章 刑事法专业术语
第一节 刑事法专业术语的学习方法
一、英文法律词典的选择与使用
二、刑事一体化的学习视野
三、功能主义比较法的学习路径
第二节 刑事法核心专业术语
一、核心词汇的比较法分析
二、核心词汇表(知识体系排序)
第三节 刑事法重要专题术语中英文对照
一、刑事羁押相关术语中英文对照
二、国际刑事审判相关术语中英文对照
三、核心国际刑事公约名称中英文对照
第二章 阅读
第一节 法律文件的阅读
一、美国、英国及国际法律文件概述
二、美国重要刑事法律文件导读
三、英国重要刑事法律文件导读
四、《国际刑事法院罗马规约》导读
第二节 判决书的阅读
一、案例引证体例
二、判决书的结构
三、Roper v. Simmons案司法意见书导读
四、Riley v. California案司法意见书导读
第三节 学术论文的阅读
一、英文法律文献引文体例
二、《一部示范刑法典的挑战》导读
三、《神经科学与刑法的个性化》导读
第四节 法律新闻的阅读
一、法律评论导读
二、判决评论导读
三、刑事案件报道导读
第三章 翻译、写作与听说
第一节 翻译
一、法律翻译的核心原则
二、英译汉训练
三、汉译英训练
第二节 写作
一、法律写作常识
二、法律小论文常见错误
三、法律小论文修改示例
第三节 听说训练
一、听力训练方法
二、口语练习方法
第四章 法学英文文献检索
第一节 法学英文数据库
一、法律专题数据库
二、综合性数据库
第二节 比较法网络开放资源
一、法学词典及翻译工具
二、学术资源平台
三、电子印本文库
四、联合国文献检索平台
五、国际刑法及国际人道主义法文献检索平台
六、境外及外国刑事法文献检索平台
参考文献
后记
第一章 刑事法专业术语
第一节 刑事法专业术语的学习方法
一、英文法律词典的选择与使用
二、刑事一体化的学习视野
三、功能主义比较法的学习路径
第二节 刑事法核心专业术语
一、核心词汇的比较法分析
二、核心词汇表(知识体系排序)
第三节 刑事法重要专题术语中英文对照
一、刑事羁押相关术语中英文对照
二、国际刑事审判相关术语中英文对照
三、核心国际刑事公约名称中英文对照
第二章 阅读
第一节 法律文件的阅读
一、美国、英国及国际法律文件概述
二、美国重要刑事法律文件导读
三、英国重要刑事法律文件导读
四、《国际刑事法院罗马规约》导读
第二节 判决书的阅读
一、案例引证体例
二、判决书的结构
三、Roper v. Simmons案司法意见书导读
四、Riley v. California案司法意见书导读
第三节 学术论文的阅读
一、英文法律文献引文体例
二、《一部示范刑法典的挑战》导读
三、《神经科学与刑法的个性化》导读
第四节 法律新闻的阅读
一、法律评论导读
二、判决评论导读
三、刑事案件报道导读
第三章 翻译、写作与听说
第一节 翻译
一、法律翻译的核心原则
二、英译汉训练
三、汉译英训练
第二节 写作
一、法律写作常识
二、法律小论文常见错误
三、法律小论文修改示例
第三节 听说训练
一、听力训练方法
二、口语练习方法
第四章 法学英文文献检索
第一节 法学英文数据库
一、法律专题数据库
二、综合性数据库
第二节 比较法网络开放资源
一、法学词典及翻译工具
二、学术资源平台
三、电子印本文库
四、联合国文献检索平台
五、国际刑法及国际人道主义法文献检索平台
六、境外及外国刑事法文献检索平台
参考文献
后记
猜您喜欢