书籍详情
文化翻译与文化传播:蒋彝研究
作者:任一鸣
出版社:上海社会科学院出版社
出版时间:2018-12-01
ISBN:9787552025538
定价:¥58.00
购买这本书可以去
内容简介
本书是国内第一部蒋彝研究学术专著。蒋彝是20世纪在西方英语世界译介传播中国文化的为数不多的海外华人之一,是一位曾经在西方有着极大影响的华人作家和艺术家。他旅居海外近半个世纪,足迹遍及欧美,一生撰写了25部英文著作。作为一位致力于中西文化交流的国际使者,他在英文游记文本中探索的文化翻译策略,他的人际传播活动,以及他作为“飞散”作家的个人经历,都有着极为丰富的研究空间和珍贵的研究价值,对今天深入思考中国文化“走出去”提供了有益启迪。本书依托后殖民文化批评中的文化翻译理论,将蒋彝的人生经历和人际交往视为文化翻译和文化传播的语境,将其作品看作文化翻译文本,从“社交网络”“文本与语境”“文本与文本”“文本内部”四个方面对蒋彝及其作品进行了全面而深入的研究。
作者简介
任一鸣,上海社会科学院文学研究所研究员,曾先后在加拿大、美国等知名高校访学或讲学。长期从事比较文学和外国文学、城市文化研究。出版专著《后殖民:批评理论与文学》《当代英国小说》等,译著《逆写帝国:后殖民文学理论与实践》《全球化时代比较文学》《奥兰多》等。
目录
目录
绪论1
第一章 蒋彝其人其作品10
第一节 蒋彝生平概述10
第二节 蒋彝作品的海内外影响17
第三节 蒋彝研究回顾25
第二章 人际传播社交网络46
第一节 英伦社交网络47
第二节 美国社交网络66
第三节 “哥大”之缘85
第四节 交际模式与传播特点92
第三章 文本与语境103
第一节 跨越文化地理空间103
第二节 跨越语言文化空间112
第三节 文化身份与“家园”121
第四章 文本与文本129
第一节 文化翻译之“原作”129
第二节 “原作”之一:中国传统文化132
第三节 “原作”之二:西方传统游记文本147
第四节 “原作”之三:中国传统游记文本156
第五章 文本内部163
第一节 寻求异质文化相似性163
第二节 颠覆权威叙事169
第三节 熟悉与陌生之间175
第四节 糅杂性书写182
附录195
蒋彝年谱195
蒋彝著作目录215
猜您喜欢