书籍详情
商务翻译(译 注 评)
作者:赵兴民,蔡力坚
出版社:清华大学出版社
出版时间:2018-09-01
ISBN:9787302512271
定价:¥60.00
购买这本书可以去
内容简介
本书分为上下两篇,分别为英译汉和汉译英。作者通过对实用性较强的商务翻译进行注释、分析、点评和修改,让读者了解商务翻译中常见的重点、难点、陷阱及处理方法,此外,还提供了参考译文。每单元后面所附的短文则是对词语用法、翻译背景知识、翻译经验和技巧等的专题论述,文章短小精悍、提纲挈领,让读者一目了然。本书适用于大学英语专业学生的翻译课程,也可供翻译从业者和翻译爱好者阅读。
作者简介
暂缺《商务翻译(译 注 评)》作者简介
目录
上篇 英 译 汉
第1单元 The Great Thaw . 2
短文 翻译的准备 5
第2单元 Iron Lady 7
短文 人名的翻译 10
第3单元 The Future of NATO . 12
短文 慎用成语 . 16
第4单元 Fixing Finance 18
短文 nance一词的多种含义 . 23
第5单元 The Yuan Joins the SDR . 26
短文 留意文内逻辑关系 . 29
第6单元 Speech at a Welcoming Ceremony . 30
短文 不同文本的语言风格 . 34
第7单元 Speech at a Signing Ceremony 36
短文 自动翻译的长处和短处 39
第8单元 Queensland Gas Company (1) 41
短文 怎样理解科学、技术、工程术语 . 44
第9单元 Queensland Gas Company (2) 46
短文 矿业翻译参考资料 . 50
商务翻译译·注·评
第10单元 Development of Millmerran Coal Deposits . 52
短文 多种译法如何选择 . 55
第11单元 Tronox Corporate Information 58
短文 数字的处理 62
第12单元 TiO2 Pigment Markets 64
短文 译文里能否使用外文字母? 68
第13单元 Letter of Intent 70
短文 on和basis组成的介词短语 74
第14单元 Forward-Looking Statement 76
短文 长句的翻译:主干和枝叶 80
第15单元 The Regulations Annexed to ADN . 82
短文 协定名称的翻译 85
第16单元 OSIsoft’s PI System . 87
短文 infrastructure的翻译 . 91
第17单元 E-consumers 92
短文 翻译的灵活余地 95
第18单元 ICT Skills in the Workplace . 97
短文 如何翻译英文缩写 . 100
第19单元 Local Government Financial Equalization . 103
短文 瑞典的county和municipality 106
第20单元 Reform of the International Monetary System 107
短文 equity的多样译法 . 109
第21单元 Investment Policy Reviews 112
短文 联合国文件是有用的翻译参考资源. 115
第22单元 Financialization of Commodity Markets . 117
短文 accountability的翻译 121
第23单元 Boosting Investment in Productive Capacities for Trade 124
短文 联合国术语数据库 127
第24单元 “Profit-Investment-Export Nexus” . 128
短文 从empathy与sympathy的翻译说起 131
第25单元 Industrial Policy Redux 133
短文 译文的检查、审改、反馈 136
下篇 汉 译 英
第1单元 人民币国际化愿景 . 140
短文 汉译英的要求 143
第2单元 商业银行的国际化人才 . 145
短文 翻译切忌死抠字面 . 149
第3单元 银行年度报告 . 151
短文 注重在意义上忠实于原文 154
第4单元 市场在资源配置中起决定性作用 . 156
短文 中文特色:词组并列 . 159
第5单元 亚投行如何盈利和管控风险?(1) . 161
短文 “可持续发展”的翻译 164
第6单元 亚投行如何盈利和管控风险?(2) . 165
短文 翻译中的语域问题 . 169
第7单元 房地产市场和房地产信贷状况(1) . 170
短文 翻译中概念的确切性 . 173
第8单元 房地产市场和房地产信贷状况(2) . 175
短文 部分常见房地产术语及用法 177
第9单元 金融业与金融市场 . 179
短文 注意中英文结构特点的差异 182
第10单元 工程机械出口 . 184
短文 出口量和出口额 187
第11单元 区域矿产资源勘查开发与环境保护 . 189
短文 “处理”与“关系”的翻译 192
第12单元 中瑞自贸协定 . 194
短文 摆脱原文语言形式的枷锁 197
第13单元 公司发展规划 . 199
短文 翻译是重新创作 202
第14单元 从优秀到卓越 . 204
短文 增字减字小议 207
第15单元 何为中国黄金储备的适度规模? . 210
短文 including的用法 213
第16单元 经济稳增长 . 215
短文 避免重复 . 217
第17单元 农林水事务支出 . 219
短文 动词与名词 221
第18单元 机械进出口 . 223
短文 “建设”的翻译 226
第19单元 发展跨国并购及建立策略联盟的能力 . 228
短文 再谈概念的确切性 . 232
第20单元 人寿保险 . 233
短文 话语重点 . 236
第21单元 改革开放 . 239
短文 “小康”的翻译 243
第22单元 什么是建仓、持仓、平仓?(1) . 245
短文 “庄家”与“做市商”小议 247
第23单元 什么是建仓、持仓、平仓?(2) . 249
短文 部分常见股市术语及用法 251
第24单元 什么样的证券公司能够赢得未来?(1) . 253
短文 部分常见金融术语及用法 256
第25单元 什么样的证券公司能够赢得未来?(2) . 258
短文 商务翻译结语及建议 . 261
参考资料. 263
第1单元 The Great Thaw . 2
短文 翻译的准备 5
第2单元 Iron Lady 7
短文 人名的翻译 10
第3单元 The Future of NATO . 12
短文 慎用成语 . 16
第4单元 Fixing Finance 18
短文 nance一词的多种含义 . 23
第5单元 The Yuan Joins the SDR . 26
短文 留意文内逻辑关系 . 29
第6单元 Speech at a Welcoming Ceremony . 30
短文 不同文本的语言风格 . 34
第7单元 Speech at a Signing Ceremony 36
短文 自动翻译的长处和短处 39
第8单元 Queensland Gas Company (1) 41
短文 怎样理解科学、技术、工程术语 . 44
第9单元 Queensland Gas Company (2) 46
短文 矿业翻译参考资料 . 50
商务翻译译·注·评
第10单元 Development of Millmerran Coal Deposits . 52
短文 多种译法如何选择 . 55
第11单元 Tronox Corporate Information 58
短文 数字的处理 62
第12单元 TiO2 Pigment Markets 64
短文 译文里能否使用外文字母? 68
第13单元 Letter of Intent 70
短文 on和basis组成的介词短语 74
第14单元 Forward-Looking Statement 76
短文 长句的翻译:主干和枝叶 80
第15单元 The Regulations Annexed to ADN . 82
短文 协定名称的翻译 85
第16单元 OSIsoft’s PI System . 87
短文 infrastructure的翻译 . 91
第17单元 E-consumers 92
短文 翻译的灵活余地 95
第18单元 ICT Skills in the Workplace . 97
短文 如何翻译英文缩写 . 100
第19单元 Local Government Financial Equalization . 103
短文 瑞典的county和municipality 106
第20单元 Reform of the International Monetary System 107
短文 equity的多样译法 . 109
第21单元 Investment Policy Reviews 112
短文 联合国文件是有用的翻译参考资源. 115
第22单元 Financialization of Commodity Markets . 117
短文 accountability的翻译 121
第23单元 Boosting Investment in Productive Capacities for Trade 124
短文 联合国术语数据库 127
第24单元 “Profit-Investment-Export Nexus” . 128
短文 从empathy与sympathy的翻译说起 131
第25单元 Industrial Policy Redux 133
短文 译文的检查、审改、反馈 136
下篇 汉 译 英
第1单元 人民币国际化愿景 . 140
短文 汉译英的要求 143
第2单元 商业银行的国际化人才 . 145
短文 翻译切忌死抠字面 . 149
第3单元 银行年度报告 . 151
短文 注重在意义上忠实于原文 154
第4单元 市场在资源配置中起决定性作用 . 156
短文 中文特色:词组并列 . 159
第5单元 亚投行如何盈利和管控风险?(1) . 161
短文 “可持续发展”的翻译 164
第6单元 亚投行如何盈利和管控风险?(2) . 165
短文 翻译中的语域问题 . 169
第7单元 房地产市场和房地产信贷状况(1) . 170
短文 翻译中概念的确切性 . 173
第8单元 房地产市场和房地产信贷状况(2) . 175
短文 部分常见房地产术语及用法 177
第9单元 金融业与金融市场 . 179
短文 注意中英文结构特点的差异 182
第10单元 工程机械出口 . 184
短文 出口量和出口额 187
第11单元 区域矿产资源勘查开发与环境保护 . 189
短文 “处理”与“关系”的翻译 192
第12单元 中瑞自贸协定 . 194
短文 摆脱原文语言形式的枷锁 197
第13单元 公司发展规划 . 199
短文 翻译是重新创作 202
第14单元 从优秀到卓越 . 204
短文 增字减字小议 207
第15单元 何为中国黄金储备的适度规模? . 210
短文 including的用法 213
第16单元 经济稳增长 . 215
短文 避免重复 . 217
第17单元 农林水事务支出 . 219
短文 动词与名词 221
第18单元 机械进出口 . 223
短文 “建设”的翻译 226
第19单元 发展跨国并购及建立策略联盟的能力 . 228
短文 再谈概念的确切性 . 232
第20单元 人寿保险 . 233
短文 话语重点 . 236
第21单元 改革开放 . 239
短文 “小康”的翻译 243
第22单元 什么是建仓、持仓、平仓?(1) . 245
短文 “庄家”与“做市商”小议 247
第23单元 什么是建仓、持仓、平仓?(2) . 249
短文 部分常见股市术语及用法 251
第24单元 什么样的证券公司能够赢得未来?(1) . 253
短文 部分常见金融术语及用法 256
第25单元 什么样的证券公司能够赢得未来?(2) . 258
短文 商务翻译结语及建议 . 261
参考资料. 263
猜您喜欢