书籍详情

多元语境视阈下文学翻译的篇章连贯重构

多元语境视阈下文学翻译的篇章连贯重构

作者:李英垣

出版社:外语教学与研究出版社

出版时间:2013-08-01

ISBN:9787513534956

定价:¥58.90

购买这本书可以去
内容简介
  《多元语境视阈下文学翻译的篇章连贯重构》共六章。第一章为绪论,介绍本研究的背景、目的、问题、方法、内容、意义等。第二章为文献述评。第三章是《多元语境视阈下文学翻译的篇章连贯重构》的理论框架部分,提出了一个能够就多元语境与文学翻译的篇章连贯重构之间的逻辑关联展开描写、分析与阐释的理论框架。第四章包含了三大部分内容:第一部分是基本概念的阐释,包括语境、多元语境、连贯、篇章、篇章翻译概念的阐释,以及语境、连贯和篇章之间相互关系、语境与认知关系的讨论与研究;第二部分是有关篇章翻译模式中各种关系的探讨,主要讨论了语境、连贯与篇章建构的关系,语境和篇章制作的关系,语境、连贯和篇章功能与篇章翻译的潜在关系等;第三部分与多元语境观照下篇章连贯重构模式的描述与解析有关,以多元语境为观照的一个篇章连贯重构模式,即一个反映篇章翻译过程内在机制的模式就此得到描绘与解析。第五章是语境理论框架下的个案研究。第六章为结论部分,对研究的主要发现进行了总结,并指出一些研究局限,对后续研究也提出了一些展望。
作者简介
暂缺《多元语境视阈下文学翻译的篇章连贯重构》作者简介
目录
第一章 绪论
1.0 引言
1.1 研究背景与目的
1.2 研究问题与方法
1.3 研究内容与意义
1.4 研究章节布局
第二章 文献述评
2.0 引言
2.1 语境、连贯与篇章在翻译活动中的角色定位.
2.1.1 语境理论钩沉与多元语境概念构建
2.1.2 衔接、连贯理论的钩沉与梳理
2.1.3 小结
2.2 语境研究成果与翻译研究的结合
2.2.1 比奥格澜德和德莱斯勒篇章语言学思想
2.2.2 篇章翻译中语境的位置
2.2.3 范·戴伊克的语境与篇章关系解读
2.2.4 系统功能语言学语境论与篇章翻译研究
2.2.5 小结
2.3 微观翻译学派的语境视野及其局限所在
2.3.1 国内外篇章翻译研究概述
2.3.2 小结
2.4 小说Pride and Prejudice的历史地位、语言特色与翻译现状述评
2.4.1 奥斯汀其人和她的创作
2.4.2 Pride and Prefudice的基本内容
2.4.3 Pride and Prefudice的小说特色
2.4.4 作品魅力
2.4.5 Pride and Prefudice在中国的译介
2.5 总结
第三章 理论框架
3.0 引言
3.1 阐释框架的基础
3.1.1 基于系统功能语言学语境思想的篇章翻译观
3.1.2 语域概念及其功能与语境之间的关系
3.1.3 连贯——篇章重构的基石
3.1.4 篇章概念与篇章翻译概念
3.2 豪斯翻译质量评估模式及其翻译观的借鉴意义
3.3 本书研究理论框架
3.4 小结
第四章 篇章连贯重构研究中的基本概念阐释和篇章翻译模式描绘与构建
4.0 引言
4.1 篇章连贯重构研究中的基本概念阐释
4.1.1 语境的概念及其功能解释
4.1.2 连贯的概念
4.1.3 语境、连贯和篇章关系解析
4.1.4 语境与认知的关系研究
4.1.5 先在的语境意义对翻译意义的约束机制
4.1.6 小结
4.2 篇章翻译模式建构中的各种关系问题
4.2.1 语境、连贯与篇章建构的关系
4.2.2 语境和篇章制作的关系
4.2.3 语境、连贯和篇章功能与篇章翻译的潜在关系
4.2.4 篇章翻译的跨学科性
4.3 多元语境观照下篇章连贯重构模式的描绘与解析
4.4 小结
第五章 语境、连贯和篇章理论框架下Pride and Prejudice汉译文本的分析、描写与诠释
5.1 个案研究译文选本的说明
5.2 Pride and Prejudice汉译文本的多元语境与篇章连贯关系分析与研究
5.2.1 基于Pride and prejudice汉译文本的语言语境参数分析与研究
5.2.2 基于Pride andPrejiudice汉译文本的非语言语境变量的分析与研究
5.3 语境的多元性与文学翻译的篇章连贯重构
5.4 多元语境视阈下文学翻译的篇章连贯重构
5.5 小结
第六章 结论
6.1 结论与发现
6.2 局限与展望
6.2.1 局限
6.2.2 未来展望
参考文献
致谢
在学期间的科研成果及发表的论文
猜您喜欢

读书导航