书籍详情
翻译界(第1辑)
作者:马会娟
出版社:外语教学与研究出版社
出版时间:2016-04-01
ISBN:9787513574075
定价:¥19.00
购买这本书可以去
内容简介
《翻译界(第1辑)》作为学术研究成果,收录与翻译现象相关的原创性研究,包括翻译理论与实证研究等。同时,《翻译界(第1辑)》还关注口笔译教学研究,重视产、学、研三者结合,以行业现状引导翻译教学与研究,以翻译研究促进语言行业的成长。《翻译界》主要内容包括:1)翻译理论研究;2)翻译教学研究;3)中外语言文化比较与翻译研究;4)翻译研究方法;5)语言行业与翻译技术研究;6)书评、访谈、翻译论坛;7)国外翻译研究动态;8)口译研究。
作者简介
暂缺《翻译界(第1辑)》作者简介
目录
理论探讨
皇家版《莎士比亚全集》翻译对策论
重复与表意——论文学翻译中的文本关照与言后效果
新的定位,新的发掘——从《翻译适应选择论》到《生态翻译学》
试论构建翻译行业伦理理论体系
翻译学习成败归因倾向调查研究
媒体、叙事与日军翻译官:以夏文运为例
中国古典文论在西方英语世界传译研究的概念厘定与方法——兼论社会翻译学方法的价值与功用
基于历时复合语料库的翻译研究:现状与趋势
访谈
法国翻译家、哲学家、语言学家拉德米拉尔教授访谈录
书评
文本、译者与读者——《翻译与可理解性》述评
英文摘要(Selected Abstracts)
学界动态
《翻译界》稿件格式规范
《翻译界》征稿启事
皇家版《莎士比亚全集》翻译对策论
重复与表意——论文学翻译中的文本关照与言后效果
新的定位,新的发掘——从《翻译适应选择论》到《生态翻译学》
试论构建翻译行业伦理理论体系
翻译学习成败归因倾向调查研究
媒体、叙事与日军翻译官:以夏文运为例
中国古典文论在西方英语世界传译研究的概念厘定与方法——兼论社会翻译学方法的价值与功用
基于历时复合语料库的翻译研究:现状与趋势
访谈
法国翻译家、哲学家、语言学家拉德米拉尔教授访谈录
书评
文本、译者与读者——《翻译与可理解性》述评
英文摘要(Selected Abstracts)
学界动态
《翻译界》稿件格式规范
《翻译界》征稿启事
猜您喜欢