书籍详情
基于功能对等的商标词翻译研究
作者:孙美玮
出版社:苏州大学出版社
出版时间:2015-09-01
ISBN:9787567214613
定价:¥12.00
购买这本书可以去
内容简介
《基于功能对等的商标词翻译研究》以尤金·奈达的“功能对等”理论作为商标翻译必须遵循的基本原则。尤金·奈达是西方翻译理论界的代表,他的“功能对等”理论对翻译研究有着重大影响及指导意义。他认为,翻译是在译入语中用切近、自然的对等语再现原语的信息。《基于功能对等的商标词翻译研究》在“功能对等”理论指导及大量英汉商标实例分析的基础上,总结出以下几种常用的基本翻译方法:(1)音译;(2)直译;(3)直译和音译相结合;(4)调整法。在商标翻译实践中,译者应灵活运用这些翻译方法,以期用切近、自然的对等语再现原始商标的信息,引起消费者的有益联想,激发他们的购买欲望。
作者简介
孙美玮(1981—),菏泽学院外国语系商务英语教研室主任,讲师。任教十年来先后讲授过基础英语、商务英语精读、商务沟通等多门专业课程。2014年获得菏泽学院“大学生心目中的十佳教师”称号。近年来,先后分别参与省级课题1项、校级课题3项、精品课程建设1项,发表论文十余篇。
目录
Chapter One Introduction
1.1 Background of the Study
1.2 A Review of Studies on Trademark Translation in China
1.3 The Layout of the Book
Chapter Two The Theoretical Foundations
2.1 The Relationship between Language and Culture
2.2 Nida's Functional Equivalence
2.2.1 An Overview of Nida's Functional Equivalence
2.2.2 The Necessity of Nida's Theory on Trademark Translation
Chapter Three The Effect of Cultural Factors in Trademark Translation
3.1 Different Religious Beliefs
3.2 Different Customs and Habits
3.3 Different Thought Patterns and Concept Values
3.4 Different Consumer Concepts
3.4.1 Pursuing Good Luck
3.4.2 Pursuing Elegance
3.5 Different Psychology Structures
3.5.1 Consumer Psychology
3.5.2 Aesthetic Psychology
3.6 Cognitive Differences
3.6.1 Cognitive Differences of Trademark Translation toward Animals
3.6.2 Cognitive Differences of Trademark Translation toward Plants
3.6.3 Cognitive Differences of Trademark Translation in Color Preferences
3.6.4 Cultural Differences in Numbers
Chapter Four The Strategies of Trademark Translation
4.1 Definition of Trademark
4.2 Functions of Trademark
4.3 The Strategies of Trademark Translation Based on \
1.1 Background of the Study
1.2 A Review of Studies on Trademark Translation in China
1.3 The Layout of the Book
Chapter Two The Theoretical Foundations
2.1 The Relationship between Language and Culture
2.2 Nida's Functional Equivalence
2.2.1 An Overview of Nida's Functional Equivalence
2.2.2 The Necessity of Nida's Theory on Trademark Translation
Chapter Three The Effect of Cultural Factors in Trademark Translation
3.1 Different Religious Beliefs
3.2 Different Customs and Habits
3.3 Different Thought Patterns and Concept Values
3.4 Different Consumer Concepts
3.4.1 Pursuing Good Luck
3.4.2 Pursuing Elegance
3.5 Different Psychology Structures
3.5.1 Consumer Psychology
3.5.2 Aesthetic Psychology
3.6 Cognitive Differences
3.6.1 Cognitive Differences of Trademark Translation toward Animals
3.6.2 Cognitive Differences of Trademark Translation toward Plants
3.6.3 Cognitive Differences of Trademark Translation in Color Preferences
3.6.4 Cultural Differences in Numbers
Chapter Four The Strategies of Trademark Translation
4.1 Definition of Trademark
4.2 Functions of Trademark
4.3 The Strategies of Trademark Translation Based on \
猜您喜欢