书籍详情
词汇认知文化:汉英身物互喻词汇对比研究
作者:潘明霞
出版社:电子科技大学出版社
出版时间:2014-04-01
ISBN:9787564722876
定价:¥20.00
购买这本书可以去
内容简介
《词汇 认知 文化:汉英“身物互喻”词汇对比研究》在不同的章节里都分别作了回答。归结起来主要是:时空观念不同、审美观念不同、思维方式不同、地域环境不同、价值观念不同、民族心理不同、文化习惯不同、民族情感不同以及社会意识、宗教观念的不同等。要达到汉英双通,除了必须掌握的语言知识和语言技能以外,更重要的是要解决这几个“不同”。《词汇 认知 文化:汉英“身物互喻”词汇对比研究》用了大量的篇幅,从理论到实践、从人的肢体名称到动植物之名;从单纯词到喷用语、谚语之类的词组、短语,以详细、确切的实例逐次地分别论述英汉两种语言差异之目的所在。作者潘明霞深刻地阐述了文化的差异对于浯言表述和语言结构的影响,为我们打开了一条学习一种语言的途径,指出了学习一种语言的方法。
作者简介
暂缺《词汇认知文化:汉英身物互喻词汇对比研究》作者简介
目录
第一章 绪论
1.1 基本概念
1.1.1 以身喻物
1.1.2 以物喻身
1.1.3 “身物互喻”词汇
1.2 研究现状
1.2.1 基本成就
1.2.2 不足之处
1.3 关于本书的若干说明
1.3.1 选题缘起
1.3.2 预期目标
1.3.3 理论依据
1.3.4 研究方法
1.3.5 语料来源
第二章 “身物互喻”词汇生成的认知理据
2.1 体验哲学
2.2 概念隐喻
2.2.1 相似性
2.2.2 映射
2.2.3 意象图式
2.3 概念转喻
2.3.1 理想化认知模型
2.3.2 突显原则
2.4 本章小结
第三章 汉英“身物互喻”复合词对比研究
3.1 汉英复合词
3.2 “身物互喻”复合词
3.3 汉英“身物互喻”复合词对比
3.3.1 汉英“以身喻物”复合词
3.3.2 汉英“以物喻身”复合词
3.3.3 汉英“身物互喻”复合词的异同
3.4 本章小结
第四章 汉英“身物互喻”成语对比研究
4.1 汉语成语
4.2 英语成语
4.3 “身物互喻”成语
4.4 汉英“身物互喻”成语对比
4.4.1 汉英“以身喻物”成语
4.4.2 汉英“以物喻身”成语
4.4.3 汉英“身物互喻”成语的异同
4.5 本章小结
第五章 汉英“身物互喻”惯用语对比研究
5.1 汉语惯用语
5.2 英语惯用语
5.3 “身物互喻”惯用语
5.4 汉英“身物互喻”惯用语对比
5.4.1 汉英“以身喻物”惯用语
5.4.2 汉英“以物喻身”惯用语
5.4.3 汉英“身物互喻”惯用语异同
5.5 本章小结
第六章 汉英“身物互喻”谚语对比研究
6.1 汉语谚语
6.2 英语谚语
6.3 “身物互喻”谚语
6.4 汉英“身物互喻”谚语对比
6.4.1 汉英“以身喻物”谚语
6.4.2 汉英“以物喻身”谚语
6.4.3 “人物互喻”谚语
6.4.4 汉英“身物互喻”谚语的异同
6.5 本章小结
第七章 结语
7.1 汉英“身物互喻”词汇映射模式的共有规律
7.1.1 人体域到非人体域的映射
7.1.2 非人体域到人体域的映射
7.2 汉英“身物互喻”词汇异同及原因总结
7.3 本研究的启示
7.3.1 对于语言研究的启示
7.3.2 对于认知研究的启示
7.3.3 对于文化研究的启示
7.3.4 对于教学研究的启示
7.4 本研究的不足
参考文献
后记
1.1 基本概念
1.1.1 以身喻物
1.1.2 以物喻身
1.1.3 “身物互喻”词汇
1.2 研究现状
1.2.1 基本成就
1.2.2 不足之处
1.3 关于本书的若干说明
1.3.1 选题缘起
1.3.2 预期目标
1.3.3 理论依据
1.3.4 研究方法
1.3.5 语料来源
第二章 “身物互喻”词汇生成的认知理据
2.1 体验哲学
2.2 概念隐喻
2.2.1 相似性
2.2.2 映射
2.2.3 意象图式
2.3 概念转喻
2.3.1 理想化认知模型
2.3.2 突显原则
2.4 本章小结
第三章 汉英“身物互喻”复合词对比研究
3.1 汉英复合词
3.2 “身物互喻”复合词
3.3 汉英“身物互喻”复合词对比
3.3.1 汉英“以身喻物”复合词
3.3.2 汉英“以物喻身”复合词
3.3.3 汉英“身物互喻”复合词的异同
3.4 本章小结
第四章 汉英“身物互喻”成语对比研究
4.1 汉语成语
4.2 英语成语
4.3 “身物互喻”成语
4.4 汉英“身物互喻”成语对比
4.4.1 汉英“以身喻物”成语
4.4.2 汉英“以物喻身”成语
4.4.3 汉英“身物互喻”成语的异同
4.5 本章小结
第五章 汉英“身物互喻”惯用语对比研究
5.1 汉语惯用语
5.2 英语惯用语
5.3 “身物互喻”惯用语
5.4 汉英“身物互喻”惯用语对比
5.4.1 汉英“以身喻物”惯用语
5.4.2 汉英“以物喻身”惯用语
5.4.3 汉英“身物互喻”惯用语异同
5.5 本章小结
第六章 汉英“身物互喻”谚语对比研究
6.1 汉语谚语
6.2 英语谚语
6.3 “身物互喻”谚语
6.4 汉英“身物互喻”谚语对比
6.4.1 汉英“以身喻物”谚语
6.4.2 汉英“以物喻身”谚语
6.4.3 “人物互喻”谚语
6.4.4 汉英“身物互喻”谚语的异同
6.5 本章小结
第七章 结语
7.1 汉英“身物互喻”词汇映射模式的共有规律
7.1.1 人体域到非人体域的映射
7.1.2 非人体域到人体域的映射
7.2 汉英“身物互喻”词汇异同及原因总结
7.3 本研究的启示
7.3.1 对于语言研究的启示
7.3.2 对于认知研究的启示
7.3.3 对于文化研究的启示
7.3.4 对于教学研究的启示
7.4 本研究的不足
参考文献
后记
猜您喜欢